Ivory Tower 的个人资料Hone Our English Skill照片日志列表 工具 帮助

日志


11月23日

45种说法

 
妓女的45种说法   
   
    prostitute           最正规的
    bi+tch        最口语化的
    scupper              最下流的
    whore                也很常用
    当然还有一些文雅、委婉的说法
    s+e+x  worker     这个我国也爱用
    street walker        逛街的(女)人都是?晕。。。
    woman of the street  跟上一条类似    
    lady of easy virtue
   lady of pleasure
   lady of the night
   lady of the evening
   以girl 作结尾的
    B-girl  
   call girl            呵呵,属于职业的细分了
   fancy girl)lady, woman)
   working girl  
   sporting girl  别误解为爱好运动的女孩,sporting是放荡的意思
   party girl
   girlie
  还有的跟历史典故联系在一起
  covent garden nun    因为Covent Garden 曾是伦敦最大的红灯区
  还有些来自形象的比喻
  cat                  可怜的猫咪,为什么人们老把你跟女人联系在一起?
  hooker               站在大街上拉客的,象个钩子一样把你钩住,嘿嘿

还有许多,没来得及细究,先列出来吧。
  bawd
  bimbo
  broad
  camp follower       特指军妓
  courtesan            专门服侍高官贵人的,比如
  callet
  chippie              
  cocotte
  Cyprian             注意要大写,塞普路斯人不会抗议吗?        
  floozy
  harlot
  light-o-love        水性杨花的女人;妓女
  limmer        [scot.]
  moll
  nightwalker        夜间上街找客的妓女,梦游者,夜行症患者
  painted woman
  pro
  quean
  scarlet woman
  strumpet
  tart
  tramp
  trollop
10月31日

付款条例英语

 
(terms of payment)付款条例英语
 
 
payment 支付,付款 to pay 付款,支付,偿还
dishonour 拒付
deferred payment 延期付款
progressive payment 分期付款
payment on terms 定期付款
payment agreement 支付协定
pay order 支付凭证
payment order 付款通知
payment by banker 银行支付
payment by remittance 汇拨支付
payment in part 部分付款
payment in full 全部付讫
clean payment 单纯支付
simple payment 单纯支付
payment by installment 分期付款
payment respite 延期付款
payment at maturity 到期付款
payment in advance 预付(货款)
Cash With Order (C.W.O) 随订单付现
Cash On Delivery (C.O.D) 交货付现
Cash Against documents (C.A.D) 凭单付现
pay on delivery (P.O.D) 货到付款
payment in kind 实物支付
payment for (in) cash 现金支付,付现
pay...Co. only 仅付...公司
pay...Co. not negotiable 付...公司,不准疏通
pay...Co. or order (pay to the order of...Co.) 付...公司或其指定人
refusal 拒绝  
decline 下降,下跌
the refusal of payment 拒付
the bank interest 银行利息
something goes wrong 某事上出问题,出现差错
commodity 产品
convenient 方便的
discount 贴现
draft 汇票
Promisory Note 本票
cheque 支票
clean bill 光票
documentary bill 跟单汇票
Sight Bill 即期汇票
Time Bill 远期汇票
Usance Bill 远期汇票
Commercial Bill 商业汇票
Banker's Bill 商业汇票
Banker's Bill 银行汇票
Commercial Acceptance Bill 商业承兑汇票
Bankers' Acceptance Bill 银行承兑汇票
invoice 发票
Performer Invoice 形式发票
Sample Invoice 样品发票
Consignment Invoice 寄售发票
Recipe Invoice 收妥发票
Certified Invoice 证明发票
Manufacturers' Invoice 厂商发票
At...days (month)after sight 付款人见票后若干天(月)付款
   At sight 即期,见票即付
At...days sight 付款人见票后若干天即付款
At...days after date 出票后若干天付款
At...days after B/L 提单签发后若干天付款
remittance 汇付 Mail transfer (M/T) 信汇
Demand Draft (D/D) 票汇collection 托收
Telegraphic Transfer (T/T) 电汇
clean Bill for Collection 光票托收
documentary Bill for Collection 跟单托收
Uniform Rules for Collection 《托收统一规则》
Collection Advice 托收委托书
Advice of Clean Bill for Collection 光票托收委托书
Collection Bill Purchased 托收出口押汇
Trust Receipt 信托收据
copy 副本
original 正本
documents against Payment (D/P) 付款交单
documents against Payment at Sight (D/P sight)
即期付款交单
to make exception 例外
sales-purchasing 促销,推销
documents against Payment after Sight (D/P sight) 远期付款交单
documents against Acceptance (D/A) 承兑交单
dealing 交易,生意                
  destination 目的地
Cash Against Payment 凭单付款
Letter of Credit (L/C) 信用证  
form of credit 信用证形式
Terms of validity 信用证效期
Expiry Date 效期 Date of issue 开证日期
L/C amount 信用证金额        
L/C number 信用证号码
to open by airmail 信开            
to open by cable 电开
to open by brief cable 简电开证
fixed L/C or fixed amount L/C 有固定金额的信用证        
to amend L/C 修改信用证
Sight L/C 即期信用证          
Usance L/C 远期信用证
Buyer's Usance L/C 买方远期信用证
Traveler's L/C 旅行信用证
Revocable L/C 可撤消的信用证
Irrevocable L/C 不可撤消的信用证
Confirmed L/C 保兑的信用证
Unconfirmed L/C 不 保兑的信用证
Confirmed Irrevocable L/C 保兑的不可撤消信用证  
Transferable L/C 可转让信用证
Irrevocable Unconfirmed L/C 不可撤消不保兑的信用证    
Untransferable L/C 不可转让信用证
Revolving L/C 循环信用证  
Reciprocal L/C 对开信用证
Back to Back L/C 背对背信用证
Countervailing credit (俗称)子证
Overriding credit 母证
Banker's Acceptance L/C 银行承兑信用证
Trade Acceptance L/C 商业承兑信用证
Red Clause L/C 红条款信用证
Anticipatory L/C 预支信用证
Credit payable by a trader 商业付款信用证
Credit payable by a bank 银行付款信用证
usance credit payment at sight 假远期信用证
Uniform Customs and Practice for documentary Credits 跟单信用证统一惯例
I.C.C. Publication No.400 第400号出版物
Credit with T/T Reimbursement Clause 带有电报索汇条款的信用证      
method of reimbursement 索汇方法
without recourse 不受追索
Opening Bank' Name & Signature 开证行名称及签字    
beneficiary 受益人  
guarantor 保证人
Exporter's Bank 出口方银行
Importer's Bank 进口方银行  
Seller's Bank 卖方银行
Buyer's Bank 买方银行
Paying Bank 付款行,汇入行
Remitting Bank 汇出行          
Opening Bank 开证行
Issuing Bank 开证行                
Advising Bank 通知行
Notifying Bank 通知行      
Negotiating Bank 议付行
Drawee Bank 付款行          
Confirming Bank 保兑行
Presenting Bank 提示行      
Transmitting Bank 转递行    
Accepting Bank 承兑行
pay bearer 付给某人      
bearer 来人
payer 付款人                      
consignee 受托人
consignor 委托人    
drawer 出票人      
principal 委托人
drawee 付款人            
consignee 受托人
truster 信托人              
acceptor 承兑人
trustee 被信托人            
endorser 背书人
discount 贴现                
endorsee 被背书人
endorse 背书                  
holder 持票人
endorsement 背书          
bailee 受托人,代保管人
payment against documents 凭单付款
payment against documents through collection 凭单托收付款
payment by acceptance 承兑付款
payment by bill 凭汇票付款
Letter of Guarantee (L/G) 保证书
Bank Guarantee 银行保函
Contract Guarantee 合约保函
Payment Guarantee 付款保证书
Repayment Guarantee 还款保证书
Import Guarantee 进口保证书
Tender/Bid Guarantee 投标保证书
Performance Guarantee 履约保证书
Retention Money Guarantee 保留金保证书
documents of title to the goods 物权凭证
Authority to Purchase (A/P) 委托购买证
Letter of Indication 印鉴核对卡
Letter of Hypothecation 质押书
General Letter of Hypothecation 总质押书[/size]
10月25日

塑料、树脂英文简称与全称

 
塑料、树脂英文简称与全称
 
ABA
Acrylonitrile-butadiene-acrylate
丙烯腈/丁二烯/丙烯酸酯共聚物

ABS
Acrylonitrile-butadiene-styrene
丙烯腈/丁二烯/苯乙烯共聚物

AES
Acrylonitrile-ethylene-styrene
丙烯腈/乙烯/苯乙烯共聚物

AMMA
Acrylonitrile/methyl Methacrylate
丙烯腈/甲基丙烯酸甲酯共聚物

ARP
Aromatic polyester
聚芳香酯

AS
Acrylonitrile-styrene resin
丙烯腈-苯乙烯树脂

ASA
Acrylonitrile-styrene-acrylate
丙烯腈/苯乙烯/丙烯酸酯共聚物

CA
Cellulose acetate
醋酸纤维塑料

CAB
Cellulose acetate butyrate
醋酸-丁酸纤维素塑料

CAP
Cellulose acetate propionate
醋酸-丙酸纤维素

CE
"Cellulose plastics, general"
通用纤维素塑料

CF
Cresol-formaldehyde
甲酚-甲醛树脂

CMC
Carboxymethyl cellulose
羧甲基纤维素

CN
Cellulose nitrate
硝酸纤维素

CP
Cellulose propionate
丙酸纤维素

CPE
Chlorinated polyethylene
氯化聚乙烯

CPVC
Chlorinated poly(vinyl chloride)
氯化聚氯乙烯

CS
Casein
酪蛋白

CTA
Cellulose triacetate
三醋酸纤维素

EC
Ethyl cellulose
乙烷纤维素

EEA
Ethylene/ethyl acrylate
乙烯/丙烯酸乙酯共聚物

EMA
Ethylene/methacrylic acid
乙烯/甲基丙烯酸共聚物

EP
"Epoxy, epoxide"
环氧树脂

EPD
Ethylene-propylene-diene
乙烯-丙烯-二烯三元共聚物

EPM
Ethylene-propylene polymer
乙烯-丙烯共聚物

EPS
Expanded polystyrene
发泡聚苯乙烯

ETFE
Ethylene-tetrafluoroethylene
乙烯-四氟乙烯共聚物

EVA
Ethylene/vinyl acetate
乙烯-醋酸乙烯共聚物

EVAL
Ethylene-vinyl alcohol
乙烯-乙烯醇共聚物

FEP
Perfluoro(ethylene-propylene)
全氟(乙烯-丙烯)塑料

FF
Furan formaldehyde
呋喃甲醛

HDPE
High-density polyethylene plastics
高密度聚乙烯塑料

HIPS
High impact polystyrene
高冲聚苯乙烯

IPS
Impact-resistant polystyre ne
耐冲击聚苯乙烯

LCP
Liquid crystal polymer
液晶聚合物

LDPE
Low-density polyethylene plastics
低密度聚乙烯塑料

LLDPE
Linear low-density polyethylene
线性低密聚乙烯

LMDPE
Linear medium-density polyethylene
线性中密聚乙烯

MBS
Methacrylate-butadiene-styrene
甲基丙烯酸-丁二烯-苯乙烯共聚物

MC
Methyl cellulose
甲基纤维素

MDPE
Medium-density polyethylene
中密聚乙烯

MF
Melamine-formaldehyde resin
密胺-甲醛树脂

MPF
Melamine/phenol-formaldehyde
密胺/酚醛树脂

PA
Polyamide (nylon)
聚酰胺(尼龙)

PAA
Poly(acrylic acid)
聚丙烯酸

PADC
Poly(allyl diglycol carbonate)
碳酸-二乙二醇酯· 烯丙醇酯树脂

PAE
Polyarylether
聚芳醚

PAEK
Polyaryletherketone
聚芳醚酮

PAI
Polyamide-imide
聚酰胺-酰亚胺

英文简称
英文全称
中文全称

PAK
Polyester alkyd
聚酯树脂

PAN
Polyacrylonitrile
聚丙烯腈

PARA
Polyaryl amide
聚芳酰胺

PASU
Polyarylsulfone
聚芳砜

PAT
Polyarylate
聚芳酯

PAUR
Poly(ester urethane)
聚酯型聚氨酯

PB
Polybutene-1
聚丁烯-[1]

PBA
Poly(butyl acrylate)
聚丙烯酸丁酯

PBAN
Polybutadiene-acrylonitrile
聚丁二烯-丙烯腈

PBS
Polybutadiene-styrene
聚丁二烯-苯乙烯

PBT
Poly(butylene terephthalate)
聚对苯二酸丁二酯

PC
Polycarbonate
聚碳酸酯

PCTFE
Polychlorotrifluoroethylene
聚氯三氟乙烯

PDAP
Poly(diallyl phthalate)
聚对苯二甲酸二烯丙酯

PE
Polyethylene
聚乙烯

PEBA
Polyether block amide
聚醚嵌段酰胺

PEBA
Thermoplastic elastomer polyether
聚酯热塑弹性体

PEEK
Polyetheretherketone
聚醚醚酮

PEI
Poly(etherimide)
聚醚酰亚胺

PEK
Polyether ketone
聚醚酮

PEO
Poly(ethylene oxide)
聚环氧乙烷

PES
Poly(ether sulfone)
聚醚砜

PET
Poly(ethylene terephthalate)
聚对苯二甲酸乙二酯

PETG
Poly(ethylene terephthalate) glycol
二醇类改性PET

PEUR
Poly(ether urethane)
聚醚型聚氨酯

PF
Phenol-formaldehyde resin
酚醛树脂

PFA
Perfluoro(alkoxy alkane)
全氟烷氧基树脂

PFF
Phenol-furfural resin
酚呋喃树脂

PI
Polyimide
聚酰亚胺

PIB
Polyisobutylene
聚异丁烯

PISU
Polyimidesulfone
聚酰亚胺砜

PMCA
Poly(methyl-alpha-chloroacrylate)
聚α-氯代丙烯酸甲酯

PMMA
Poly(methyl methacrylate)
聚甲基丙烯酸甲酯

PMP
Poly(4-methylpentene-1)
聚4-甲基戊烯-1

PMS
Poly(alpha-methylstyrene)
聚α-甲基苯乙烯

POM
"Polyoxymethylene, polyacetal"
聚甲醛

PP
Polypropylene
聚丙烯

PPA
Polyphthalamide
聚邻苯二甲酰胺

PPE
Poly(phenylene ether)
聚苯醚

PPO
Poly(phenylene oxide) deprecated
聚苯醚

PPOX
Poly(propylene oxide)
聚环氧(丙)烷

PPS
Poly(phenylene sulfide)
聚苯硫醚

PPSU
Poly(phenylene sulfone)
聚苯砜

PS
Polystyrene
聚苯乙烯

PSU
Polysulfone
聚砜

PTFE
Polytetrafluoroethylene
聚四氟乙烯

PUR
Polyurethane
聚氨酯

PVAC
Poly(vinyl acetate)
聚醋酸乙烯

PVAL
Poly(vinyl alcohol)
聚乙烯醇

英文简称
英文全称
中文全称

PVB
Poly(vinyl butyral)
聚乙烯醇缩丁醛

PVC
Poly(vinyl chloride)
聚氯乙烯

PVCA
Poly(vinyl chloride-acetate)
聚氯乙烯醋酸乙烯酯

PVCC
chlorinated poly(vinyl chloride)(*CPVC)
氯化聚氯乙烯

PVI
poly(vinyl isobutyl ether)
聚(乙烯基异丁基醚)

PVM
poly(vinyl chloride vinyl methyl ether)
聚(氯乙烯-甲基乙烯基醚)

RAM
restricted area molding
窄面模塑

RF
resorcinol-formaldehyde resin
甲苯二酚-甲醛树脂

RIM
reaction injection molding
反应注射模塑

RP
reinforced plastics
增强塑料

RRIM
reinforced reaction injection molding
增强反应注射模塑

RTP
reinforced thermoplastics
增强热塑性塑料

S/AN
styrene-acryonitrile copolymer
苯乙烯-丙烯腈共聚物

SBS
styrene-butadiene block copolymer
苯乙烯-丁二烯嵌段共聚物

SI
silicone
聚硅氧烷

SMC
sheet molding compound
片状模塑料

S/MS
styrene-α-methylstyrene copolymer
苯乙烯-α-甲基苯乙烯共聚物

TMC
thick molding compound
厚片模塑料

TPE
thermoplastic elastomer
热塑性弹性体

TPS
toughened polystyrene
韧性聚苯乙烯

TPU
thermoplastic urethanes
热塑性聚氨酯

TPX
ploymethylpentene
聚-4-甲基-1戊烯

VG/E
vinylchloride-ethylene copolymer
聚乙烯-乙烯共聚物

VC/E/MA
vinylchloride-ethylene-methylacrylate copolymer
聚乙烯-乙烯-丙烯酸甲酯共 聚物

VC/E/VCA
vinylchloride-ethylene-vinylacetate copolymer
氯乙烯-乙烯-醋酸乙烯酯共 聚物

PVDC
Poly(vinylidene chloride)
聚(偏二氯乙烯)

PVDF
Poly(vinylidene fluoride)
聚(偏二氟乙烯)

PVF
Poly(vinyl fluoride)
聚氟乙烯

PVFM
Poly(vinyl formal)
聚乙烯醇缩甲醛

PVK
Polyvinylcarbazole
聚乙烯咔唑

PVP
Polyvinylpyrrolidone
聚乙烯吡咯烷酮

S/MA
Styrene-maleic anhydride plastic
苯乙烯-马来酐塑料

SAN
Styrene-acrylonitrile plastic
苯乙烯-丙烯腈塑料

SB
Styrene-butadiene plastic
苯乙烯-丁二烯塑料

Si
Silicone plastics
有机硅塑料

SMS
Styrene/alpha-methylstyrene plastic
苯乙烯-α-甲基苯乙烯塑料

SP
Saturated polyester plastic
饱和聚酯塑料

SRP
Styrene-rubber plastics
聚苯乙烯橡胶改性塑料

TEEE
"Thermoplastic Elastomer,Ether-Ester"
醚酯型热塑弹性体

TEO
"Thermoplastic Elastomer, Olefinic"
聚烯烃热塑弹性体

TES
"Thermoplastic Elastomer, Styrenic"
苯乙烯热塑性弹性体

TPEL
Thermoplastic elastomer
热塑(性)弹性体

TPES
Thermoplastic polyester
热塑性聚酯

TPUR
Thermoplastic polyurethane
热塑性聚氨酯

TSUR
Thermoset polyurethane
热固聚氨酯

UF
Urea-formaldehyde resin
脲甲醛树脂

UHMWPE
Ultra-high molecular weight PE
超高分子量聚乙烯

UP
Unsaturated polyester
不饱和聚酯

VCE
Vinyl chloride-ethylene resin
氯乙烯/乙烯树脂

VCEV
Vinyl chloride-ethylene-vinyl
氯乙烯/乙烯/醋酸乙烯共聚物

VCMA
Vinyl chloride-methyl acrylate
氯乙烯/丙烯酸甲酯共聚物

VCMMA
Vinyl chloride-methylmethacrylate
氯乙烯/甲基丙烯酸甲酯共聚物

VCOA
Vinyl chloride-octyl acrylate resin
氯乙烯/丙烯酸辛酯树脂

VCVAC
Vinyl chloride-vinyl acetate resin
氯乙烯/醋酸乙烯树脂

VCVDC
Vinyl chloride-vinylidene chloride
氯乙烯/偏氯乙烯共聚物
8月12日

color words彩色的世界

color words彩色的世界

 
1. amber 琥珀色
2. antique violet 古紫色
3. antiquewhite 古董白
4. aqua 浅绿色
5. aquamarine 碧绿色
6. azure 天蓝色
7. baby pink 浅粉红色
8. beige 米色
9. bisque 橘黄色
10. black 黑色
11. blanchedalmond 白杏色
12. blue 蓝色
13. blueviolet 紫罗兰色
14. brown 棕色
15. burlywood 实木色
16. cadetblue 军蓝色
17. camel 驼色
18. charcoal gray 炭灰色
19. chartreuse 黄绿色
20. chocolate 巧克力色

21. cobalt blue 艳蓝色
22. coral 珊瑚色
23. cornflowerblue 菊蓝色
24. cornsilk 米绸色
25. crimson 暗深红色
26. cyan 青色
27. darkblue 暗蓝色
28. darkcyan 暗青色
29. darkgoldenrod 暗金黄色
30. darkgray 暗灰色
31. darkgreen 暗绿色
32. darkkhaki 暗卡其色
33. darkmagenta 暗洋红色
34. darkolivegreen 暗橄榄绿色
35. darkorange 暗桔色
36. darkorchid 暗紫色
37. darkred 暗红色
38. darksalmon 暗肉色
39. darkseagreen 暗海蓝色
40. darkslateblue 暗灰蓝色
41. darkslategray 墨绿色
42. darkturquoise 暗宝石绿
43. darkviolet 暗紫色
44. deeppink 深粉色
45. deepskyblue 深天蓝色
46. dimgray 暗灰色
47. dodgerblue 闪蓝色
48. emerald green 艳绿色
49. firebrick 火砖色
50. floralwhite 花白色
51. forestgreen 森林绿
52. fuchsia 紫红色
53. gainsboro 淡灰色
54. ghostwhite 幽灵白

55. gold 金黄色
56. goldenrod 金麒麟色
57. gray 灰色
58. green 绿色
59. greenyellow 黄绿色
60. honeydew 蜜色
61. hotpink 艳粉色
62. indianred 印第安红
63. indigo 靛蓝色
64. ivory 象牙色
65. khaki 卡其色
66. lavender 淡紫色
67. lavenderblush 淡紫红
68. lawngreen 草绿色
69. lemonchiffon 柠檬绸色

70. lightblue 浅蓝色
71. lightcoral 浅珊瑚色
72. lightcyan 浅青色
73. lightgoldenrodyellow 浅金黄色
74. lightgreen 浅绿色
75. lightgrey 浅灰色
76. lightpink 浅粉色
77. lightsalmon 浅肉色
78. lightseagreen 浅海蓝色
79. lightskyblue 浅天蓝色
80. lightslategray 浅蓝灰色 
 81. lightsteelblue 浅钢蓝色
82. lightyellow 浅黄色
83. lilac 浅紫色
84. lime 酸橙色
85. limegreen 橙绿色
86. linen 亚麻色
87. magenta 洋红色
88. maroon 栗色
89. mauve 紫红
90. mediumaquamarine 间绿色
91. mediumblue 间蓝色
92. mediumorchid 间紫色
93. mediumpurple 间紫色
94. mediumseagreen 间海蓝色
95. mediumslateblue 间暗蓝色
96. mediumspringgreen 间春绿色

97. mediumturquoise 间绿宝石色
98. mediumvioletred 间紫罗兰色
99. midnightblue 中灰蓝色
100. mintcream 薄荷色
101. misty gray 雾灰色
102. mistyrose 浅玫瑰色
103. moccasin 鹿皮色
104. moss green 苔绿色
105. navajowhite 纳瓦白
106. navy 藏青
107. off-white 灰白
108. oldlace 老花色
109. olive 橄榄色
110. olivedrab 深绿褐色
111. orange 橙色
112. orangered 橙红色
113. orchid 淡紫色
114. oyster white 乳白色
115. pink 粉红色
116. salmon pink 橙红色
117. baby pink 浅粉红色
118. shocking pink 鲜粉红色
119. brown 褐色, 茶色
120. beige 灰褐色
121. chocolate 红褐色, 赭石色
122. sandy beige 浅褐色
123. camel 驼色
124. amber 琥珀色
125. khaki 卡其色
126. maroon 褐红色
127. green 绿色
128. moss green 苔绿色
129. emerald green 鲜绿色
130. olive green 橄榄绿
131. blue 蓝色
132. turquoise blue 土耳其玉色
133. cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色
134. navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色
135. aquamarine blue 蓝绿色
136. red 红色
137. scarlet 绯红, 猩红
138. mauve 紫红

139. wine red 葡萄酒红
140. purple, violet 紫色
141. lavender 淡紫色
142. lilac 浅紫色
143. antique violet 古紫色
144. pansy 紫罗兰色
145. white 白色
146. off-white 灰白色
147. ivory 象牙色
148. snowy white 雪白色
149. oyster white 乳白色

150. gray 灰色
151. charcoal gray 炭灰色
152. smoky gray 烟灰色
153. misty gray 雾灰色
154. palegoldenrod 苍麒麟色
155. palegreen 苍绿色
156. paleturquoise 苍绿色
157. palevioletred 苍紫罗蓝色
158. pansy 紫罗兰色
159. papayawhip 番木色
160. peachpuff 桃色
161. peru 秘鲁色
162. pink 粉红

163. plum 杨李色
164. powderblue 粉蓝色
165. purple 紫色
166. red 红色
167. rosybrown 褐玫瑰红
168. royalblue 宝蓝色
169. rubine 宝石红
170. saddlebrown 重褐色
171. salmon 鲜肉色
172. salmon pink 橙红色

173. sandy beige 浅褐色
174. sandybrown 沙褐色
175. sapphire 宝石蓝
176. scarlet 猩红色
177. seagreen 海绿色
178. seashell 海贝色
179. shocking pink 鲜粉红色
180. sienna 赭色
181. silver 银白色
182. skyblue 天蓝色
183. slateblue 石蓝色
184. slategray 灰石色
185. smoky gray 烟灰色
186. snow 雪白色
187. springgreen 春绿色
188. steelblue 钢蓝色
189. stone 石色
190. tan 茶色
191. teal 水鸭色
192. thistle 蓟色
193. tomato 番茄色
194. turquoise 青绿色
195. turquoise blue 翠蓝色
196. violet 紫色
197. wheat 浅黄色
198. white 白色
199. whitesmoke 烟白色
200. winered 葡萄酒红
201. yellow 黄色
202. yellowgreen 黄绿色
8月9日

人力资源专业词汇及短语

人力资源专业词汇及短语
 
人力资源管理:(Human Resource Management ,HRM)

人力资源经理:( human resource manager)

高级管理人员:(executive)

职业:(profession)

道德标准:(ethics)

操作工:(operative employees)

专家:(specialist)

人力资源认证协会:(the Human Resource Certification Institute,HRCI)

.

外部环境:(external environment)

内部环境:(internal environment)

政策:(policy)

企业文化:(corporate culture)

目标:(mission)

股东:(shareholders)

非正式组织:(informal organization)

跨国公司:(multinational corporation,MNC)

管理多样性:(managing diversity)

.

工作:(job)

职位:(posting)

工作分析:(job analysis)

工作说明:(job description)

工作规范:(job specification)

工作分析计划表:(job analysis schedule,JAS)

职位分析问卷调查法:(Management Position Description Questionnaire,MPDQ)

行政秘书:(executive secretary)

地区服务经理助理:(assistant district service manager)

.

人力资源计划:(Human Resource Planning,HRP)

战略规划:(strategic planning)

长期趋势:(long term trend)

要求预测:(requirement forecast)

供给预测:(availability forecast)

管理人力储备:(management inventory)

裁减:(downsizing)

人力资源信息系统:(Human Resource Information System,HRIS)

.

招聘:(recruitment)

员工申请表:(employee requisition)

招聘方法:(recruitment methods)

内部提升:(Promotion From Within ,PFW)

工作公告:(job posting)

广告:(advertising)

职业介绍所:(employment agency)

特殊事件:(special events)

实习:(internship)

.

选择:(selection)

选择率:(selection rate)

简历:(resume)

标准化:(standardization)

有效性:(validity)

客观性:(objectivity)

规范:(norm)

录用分数线:(cutoff score)

准确度:(aiming)

业务知识测试:(job knowledge tests)

求职面试:(employment interview)

非结构化面试:(unstructured interview)

结构化面试:(structured interview)

小组面试:(group interview)

职业兴趣测试:(vocational interest tests)

会议型面试:(board interview)

组织变化与人力资源开发

人力资源开发:(Human Resource Development,HRD)

培训:(training)

开发:(development)

定位:(orientation)

训练:(coaching)

辅导:(mentoring)

经营管理策略:(business games)

案例研究:(case study)

会议方法:(conference method)

角色扮演:(role playing)

工作轮换:(job rotating)

在职培训:(on-the-job training ,OJT)

媒介:(media)

.

企业文化与组织发展

企业文化:(corporate culture)

组织发展:(organization development,OD)

调查反馈:(survey feedback)

质量圈:(quality circles)

目标管理:(management by objective,MBO)

全面质量管理:(Total Quality Management,TQM)

团队建设:(team building)

.

职业计划与发展

职业:(career)

职业计划:(career planning)

职业道路:(career path)

职业发展:(career development)

自我评价:(self-assessment)

职业动机:(career anchors)

.

绩效评价
绩效评价:(Performance Appraisal,PA)

小组评价:(group appraisal)

业绩评定表:(rating scales method)

关键事件法:(critical incident method)

排列法:(ranking method)

平行比较法:(paired comparison)

硬性分布法:(forced distribution method)

晕圈错误:(halo error)

宽松:(leniency)

严格:(strictness)

反馈:(-degree feedback)

叙述法:(essay method)

集中趋势:(central tendency)

.

报酬与福利

报酬:(compensation)

直接经济报酬:(direct financial compensation)

间接经济报酬:(indirect financial compensation)

非经济报酬:(no financial compensation)

公平:(equity)

外部公平:(external equity)

内部公平:(internal equity)

员工公平:(employee equity)

小组公平:(team equity)

工资水平领先者:(pay leaders)

现行工资率:(going rate)

工资水平居后者:(pay followers)

劳动力市场:(labor market)

工作评价:(job evaluation)

排列法:(ranking method)

分类法:(classification method)

因素比较法:(factor comparison method)

评分法:(point method)
海氏指示图表个人能力分析法:(Hay Guide Chart-profile Method)

工作定价:(job pricing)

工资等级:(pay grade)

工资曲线:(wage curve)

工资幅度:(pay range)

.

福利和其它报酬问题

福利(间接经济补偿)

员工股权计划:(employee stock ownership plan,ESOP)

值班津贴:(shift differential)

奖金:(incentive compensation)

分红制:(profit sharing)

.

安全与健康的工作环境

安全:(safety)

健康:(health)

频率:(frequency rate)

紧张:(stress)

角色冲突:(role conflict)

催眠法:(hypnosis)

酗酒:(alcoholism)

.

员工和劳动关系

工会:(union)

地方工会:(local union)

行业工会:(craft union)

产业工会:(industrial union)

全国工会:(national union)

谈判组:(bargaining union)

劳资谈判:(collective bargaining)

仲裁:(arbitration)

罢工:(strike)

内部员工关系:(internal employee relations
纪律:(discipline)

纪律处分:(disciplinary action)

申诉:(grievance)

降职:(demotion)

调动:(transfer)

晋升:(promotion)
3月30日

汉英口译分类词汇(10)

汉英口译分类词汇(10)--教育文化词汇
 
 
(大学)代理校长 Acting President
(大学)副校长 Vice President
(大学)校长 President/Chancellor
(大学)专科 Major Types of Education in China short 2- to 3- year higher education programs
(大学的)研究小组;讨论会 seminar
(国家)助学金 (state)stipend/subsidy
(戏剧学院)表演系Acting Department
(系)主任 chairman; chairperson
(小学)校长 Head /Master
(职工)子弟学校 school for children of workers & staff members
(中学)校长 Principal
爱国人士 patriotic personage
爱国主义教育 education in patriotism
百分制 100-mark system
班主任Class Discipline Adviser/Head Teacher
办学效益 efficiency in school management
半工半读学校 part-work and part-study school
半文盲 semiliterate; functional illiterate
包分配 guarantee job assignments
被授权 be authorized to do
必修课 required/compulsory course
毕业典礼 graduation ceremony; commencement
毕业鉴定 graduation appraisal
毕业论文 thesis; dissertation
毕业设计 graduation ceremony
毕业生graduate
毕业实习 graduation field work
毕业证书 diploma; graduation certificate
博士 doctor (Ph.D)
博士后 post doctorate
博士后科研流动站 center for post-doctoral studies
补考 make-up examination
补习学校 continuation school
不及格fail
材料工程系 Department of Materials Engineering
材料科学系 Department of Materials Science
财贸学校 finance and trade school
财政拨款 financial allocation
测量系 Department of Survey
成绩单 school report; report card; transcript
成人教育 adult education
成人学校 adult school
成人夜校 night school for adults
成为有理想,有道德,有文化,守纪律的劳动者 to become working people with lofty ideals, moral integrity, education and a sense of discipline
初等教育 elementary education
初中 junior middle school
辍/失学青少年 school dropout/leaver
大学肆业生 undergraduate
德才兼备 to combine ability with character; equal stress on integrity and ability
低年级学生 lower grade pupil/student; pupil/student in junior grades
地理系 Department of Geography
地球物理系 Department of Geophysics
地质系 Department of Geology
电机工程系 Department of Electrical Engineering
电机制造学校 electrical machinery school
电力学校 electric power school
电视大学 T.V. university
电子系 Department of Electronics
雕塑系 Department of Sculpture
定向招生 students are admitted to be trained for pre-determined employers
东方语言学系 Department of Oriental Languages & Literature
动物学系 Department of Zoology
动员 mobilize
短训班 short-term training course
多学科的 multi-disciplinary
俄语系 Department of Russian
发挥学生主动性、创造性 to give scope to the students' initiative and creativeness
法律系 Department of Law
法语系 French Language Department
反复灌输 inculcate
纺织工程系 Department of Textile Engineering
纺织航海学校 textile machinery school
分数 mark; grade
分校 branch school
服务性行业 service trade
辅导员 assistant for political and ideological work
附中 attached middle school
附属中学 attached middle school
副教授 associate professor
副修minor
副主任 vice-chairman
岗位培训 undergo job-specific training
高等教育 higher/tertiary education
高等学校 institution of higher education
高年级学生 upper/higher grade pupil/student; pupil/student in senior grades
高中 senior middle school
工程物理系 Department of Engineering Physics
工业大学 polytechnic university
工业工程系 Department of Industrial Engineering
工业管理系 Department of Industrial Management
工业设计系 Department of Industrial Design
工业学院 engineering institute
公费生 government-supported student
公开课 open class
共产主义道德品质 communist ethics
共产主义教育 education in communism
管理科学系 Department of Management Science
广播电视大学 television and radio broadcasting university
国画系 Department of Tradition Chinese Painting
国际关系系 Department of International Relations
国际经济系 Department of International Economics
国际劳工组织 International Labor Organization
国际贸易系 Department of International Trade
国际文化交流 intercultural communication
国际政治系 Department of International Politics
国际主义教育 education in internationalism
国家发明奖 National Invention Prize
国家教育经费 national expenditure on education
国家科技进步奖 National Prize for Progress in Science and Technology
国家统计局 the State Statistical Bureau
国家自然科学奖 National Prize for Natural Sciences
海洋学系 Department of Oceanography
函授大学 correspondence college
航海系 Department of Navigation
河流港湾工程系 Department of River & Harbor Engineering
护理系 Department of Nursing
护士学校 nurses' school
化工学校 chemical engineering school
化学系 Department of Chemistry
环境工程学系 Department of Environmental Engineering
会计系 Department of Accounting
会计学校 accountant school
伙食补助 food allowance
伙食费 board expenses
机械工程系 Department of Mechanical Engineering
基本框架 basic framework
基础科学 the fundamentals
基础课 basic course
基金会 foundation
及格pass
集体主义教育 education in collectivism
计算机学系 Department of Computer Science
记者招待会 press conference
技工学校 school of technology
寄宿生boarder
家业经济系 Department of Agricultural Economics
假期工作vacation jobs
坚持社会主义方向 to keep to the socialist orientation
兼职教授 Part-time Professor
建筑工程系 Department of Architectural Engineering
建筑工程学校 building engineering school
建筑学 Department of Architecture
讲师 Lecturer/Instructor
奖励 rewards
奖学金scholarship
奖学金生 prize fellow
教材编写组 Teaching Materials Writing Group
教导主任 Director of Teaching and
教师进修学校 teachers' college for vocational studies
教授 professor
教书育人 to educate the person as well as impart book knowledge
教务长 Dean/Director of Teaching Affairs, dean of studies
教学、科研、生产的"三结合" "3-in-1 combination" involving teaching, research, and production
教学大纲 teaching program; syllabus
教学内容 content of courses
教学人员 the faculty; teaching staff
教学组 teaching group
教研室/组 teaching and research section/group
教研室主任 Head of the Teaching and Research Section
教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。 Education must serve the needs of socialist modernization, be integrated with productive labor, and train builders and successors who are well developed morally, intellectually and physically.
教育部 Ministry of Education
教育程度educational background
教育方针 guideline(s)/guiding principle(s) for education
教育投入 input in education
教育系 Department of Education
教育要面向现代化,面向世界,面向未来 Gear education to the needs of modernization, the world and the future
教员休息室 staff room; common room
教职员 teaching and administrative staff
结合、使加入 incorporate
解剖学 Department of Anatomy
进修班 class for advanced studies
进修课程refresher course
经济(学)系 Department of Economics
经济管理系 Department of Economic Management
考古学系 Department of Archaeology
考试examination
客座教授 visiting professor; guest professor
课程 course; curriculum
课程包括curriculum included
课程表 school timetable
课程重点部分educational highlights
课堂讨论 class discussion
课外辅导 instruction after class
课外活动extracurricular activities
课外阅读 outside reading
矿冶系 Department of Mining and Metallurgy
昆虫学系 Department of Entomology
理工科大学 college/university of science and engineering
理科大学 university of science
历史系 Department of History
燎原计划 the Prairie Fire Program
林学系 Department of Forestry
领取助学金的学生 a grant-aided student
留级 to repeat the year's work; to stay down
留学生 international student
聋哑学校 school of deaf-mutes
旅游管理系 Department of Tourist Management
论文导师 supervisor
盲人学校 school for the blind/ blind men’s school
美术学院 academy of fine arts
民办学校 private school
名誉教授 Honorary Professor
母校 Alma Mater
年龄段(层)age bracket
农学系 Department of Agriculture
农学院 agricultural college
农业大学 agricultural university
农业中学 agricultural middle school
旁听生(美)auditor
旁听生(英)guest student
培养独立分析问题和解决问题的能力 to cultivate the ability to analyze and solve concrete problems independently
培养学生自学能力 to foster the students' ability to study on their own
普遍教育 general education
普及教育 universal education
企业管理系 Department of Business Administration
启发式 elicitation method (of teaching); heuristic method
启发学生独立思考的能力 to help develop the ability of the students to think things out for themselves
气象学系 Department of Meteorology
汽车工程系 Department of Automobile Engineering
人才枯竭 exhaustion of human resources
三结合联合体 tripartite complex
三学期制 the trimester system
扫盲班 literacy class
商业学校 commercial school
社会参与 communal participation
社会活动social activities
社会实践social practice
社会学系 Department of Sociology
身体好,学习好,工作好。Keep fit, study hard and work well.
升级 to be promoted to a higher grade
升学t o go to a school of a higher grade; to enter a higher school
升学率 proportion of students entering schools of a higher grade
生理学系 Department of Physiology
生物(学)系 Department of Biology
师范大学 normal university; teachers' university
师范学校 school for kindergarten teachers
师范学院 teachers' college
石油地质学校 petroleum geological school
石油学系 Department of Petroleum
实习生intern
实行分区规划 practice regional planning
实验室主任 Laboratory Chief
实验员 Laboratory Technician
实验中学 experimental middle school
食品工程系 Department of Food Engineering
示范试点 demonstration pilot project
适应社会主义现代化建设需要,面向二十一世纪,具有中国特色的社会主义教育体系。 a socialist education system with distinct Chinese characteristics that meets the needs of socialist modernization and is oriented to the 21st century
授予(学士)confer
授予某人学位 to confer a degree on sb.
暑期工作summer jobs
数学系 Department of Mathematics
双学士制 a double BA degree system
水产技术学校 marine products technical school
水利系 Department of Water Conservancy
水利学校 water conservancy school
税收 tax revenue
硕士 master
所学课程 courses taken
特别训练special training
提高......的思想品德 enhance the moral awareness of ...
体育活动 physical activities
体育系 Department of Physical Education
体育学院 physical culture institute
天文学 Department of Astronomy
填鸭式教学法 cramming/forced-feeding method of teaching
铁路机械学校 railway machinery school
铁路技术学校 railway engineering school
听课 to visit a class; to sit in on a class; to attend a lecture
通讯工程系 Department of Communication Engineering
图书馆学系 Department of Library Science
图书馆员 Librarian
土木工程系 Department of Civil Engineering
土壤系 Department of Soil
托儿所 nursery/ creche
脱产培训 off-job training
外籍教授 Foreign Professor
外交系 Department of Diplomacy
外语系 Foreign Languages Department
外语学校 foreign languages school
卫生学校 health school
文科大学 university of liberal arts
文学系 Department of Literature
无线电工程系 Department of Radio Engineering
五爱(爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱护公物) "Five Love": love the motherland, the people, labor, and science and take good care of public property.
五分制 the 5-grade marking system
舞蹈系 Department of Dance
舞蹈学校 dancing school
物理系 Department of Physics
西班牙语系 Department of Spanish
西方语言系 Department of Western Languages
希望工程 Project Hope
戏剧系 Department of Theatricals
系主任 Department Chairman /Department Head
系主任办公室 Office of the Department Head
小学 primary(elementary)school
校友 alumnus; alumna
协调发展 coordinated and balanced program of development
心理学系 Department of Psychology
新闻系 Department of Journalism
新增劳动力 incoming labor force
畜牧系 Department of Animal Husbandry
选修课 elective/optional course
学费 tuition (fee)
学分 credit
学分制 the credit system
学力educational level
学历education, educational history, record of formal schooling
学龄儿童 school-ager
学年 school/academic year
学期 (school)term; semester
学前教育 preschool education
学生会 students' union/association
学士bachelor
学术报告会,专题讨论会 symposium
学术活动academic activities
学位 degree
学习成绩 academic record; school record
学习年限 period of schooling
学院院长 Dean of College/Head of College
学制educational system
研究生 graduate student; post-graduate (student)
研究生指导教师 Graduate Teacher/Research Supervisor; faculty adviser
药学系 Department of Pharmacy
药科大学pharmaceutical university
冶金机械学校 metallurgical machinery school
冶金系 Department of Metallurgy
业余工作part-time jobs
业余学校 spare-time school
业余艺术/体育学校 amateur arts/athletic school
业余职工大学 spare-time college for staff and workers
夜校 evening (night) school
医科大学 medical university
医学工程系 Department of Medical Engineering
医学系 Department of Medicine
医学院 medical college/school
遗传工程系 Department of Genetics Engineering
义务教育 compulsory education; free education
艺术系 Arts Department
艺术学校 art school
音乐系 Department of Music
音乐学院 conservatory of music
银行系 Department of Banking
印刷系 Department of Printing
应届毕业生 graduating student/pupil; this year's graduates
英语系 English Language Department
优化教师队伍 optimize the teaching staff
优秀干部 excellent leader
优秀团员 excellent League member
邮电学校 posts &.telecommunications school
幼儿园 kindergarten
娱乐活动recreational activities
渔业航海学校 fishery and navigation school
园艺系 Department of Horticulture
原子能系 Department of Atomic Energy
运输管理系 Department of Transportation Management
在职进修班 in-service training course
在职培训 on-the-job/in-service training
造船学系 Department of Naval Architecture
占百分比 account for ...%
哲学系 Department of Philosophy
政治思想教育 political and ideological education
政治系 Department of Political Science
职工大学 college for workers &. Staff members
职前教育 pre-service education
职业道德 professional ethics
职业技术教育 vocational and technical education
职业学校 vocational school
职业中学 vocational middle school
植物(学)系 Department of Botany
中、小学校长headmaster/headmistress; principal
中等技术学校 secondary technical school; technical secondary school
中等教育 secondary education
中等专业学校 secondary specialized school; polytechnic school
中文系 Department of Chinese Language and Literature
中学 middle(secondary)school
中医药大学university of TCM
中医院 institute of traditional Chinese medicine
终身教授 Lifetime Professor
重点大学 key university
重点学科 key disciplinary areas or priority fields of study
重点学校 key school
主副修制 a system of a major field of specialization plus a minor field
主修major
住宿生 boarder
助教 Teaching Assistant (T.A.)
注册人数 enrollment
专门课程 specialized courses
专任教师 full-time teacher
专修科 special (training) course
专业 speciality; major
专业课 specialized course
专职教师 full-time teacher
资料中心 data center
自动化系 Department of Automation
自费生commoner
自学成才 to become educated through independent study
自学考试 self-taught examination
综合性大学 comprehensive university
总务长 Director in Charge of General Affairs
走读生 day student; non-resident student, extern
 

汉英口译分类词汇(09)-- B

热门话题词汇B
 
考研 take part in the entrance exams for postgraduate schools
考研热 the craze for graduate school
科技成果转化为生产力 transfer of scientific and technological achievements
科技含量 technology content
科技是第一生产力 Science and technology constitute a primary productive force.
科教兴国 rely on science and education to rejuvenate the nation
科研攻关 scientific research and tackle the key research project
可持续发展战略 strategy of sustainable development
可转换债券convertible bond
刻录机 CD writer; disc-carving machine
空头支票 accommodation note, lip service
空中小姐 air hostess; air stewardess
控股公司 holding company
口蹄疫 foot-and-mouth disease
扣帽子 put a label on
跨世纪工程 a trans-century project
跨越式发展 great-leap-forward development
快速反应部队 rapid response force
快讯 news flash; flash
宽带接入 broadband access
宽带网 broadband networks
宽限期 grace period
亏损企业 enterprises running in the red/under deficit
困难职工 the needy
扩大内需 to expand domestic demand
垃圾债券 junk bond
拉动经济增长 fuel economic growth
拉关系 try to curry favor with
拉拉队 cheering squad
拉拉队长 cheer-leader, rooter king
拉尼娜现象 La Nina phenomenon
来电显示电话机 caller ID telephone
来料加工 process materials supplied by clients; accept customers' materials for processing
蓝筹股 blue chips
劳动合同制 labor contract system
老少边穷地区 former revolutionary base areas, areas inhabited by minority nationalities, remote and border areas and poverty-stricken areas
老生常谈,陈词滥调 cut and dried
老字号 an old and famous shop or enterprise
篱笆墙 barriers/ blockage to inter-regional trading
礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.
礼仪小姐 ritual girl
理货公司 tally company
立体农业 three-dimensional agriculture
利改税 substitution of tax payment for profit delivery
利好因素 wrinkle
利基 niche
连带责任 joint liability
联产承包责任制 system of contracted responsibility linking remuneration to output; contract system with remuneration linked to output
联合国会费 the UN membership dues
联合兼并 conglomeration and merger of enterprises
联合联络小组 joint liaison group
联合投标 syndicated tender
联想集团 Legend Group
廉洁奉公,以正治国 (of an official) clean and devoted, and govern the state with his own example of uprightness
廉政、勤政、务实、高效政府 an honest, diligent, pragmatic and efficient government
廉政建设 construction of a clean and honest administration
练摊 to be a vendor
良性循环 virtuous circle
粮食收购部门 (government's) grain procurement (purchasing) agencies
粮油关系:grain and oil rationing registration
两岸直航促进会 Association for Promotion of Cross-Straits Direct Transportation
两弹一艇 A-bomb, H-bomb and nuclear-powered submarine
两个对等的政治实体 "two equal political entities
两个文明一起抓 place equal emphasis on material and ethical progress
两手抓两手都要硬 We must address ourselves to the problem of both material and spiritual civilization(both material as well as culture and ideological progress) without any letup.
两思(致富思源,富而思进) to think of the source of getting rich and of making progress after becoming affluence
两院院士academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering
劣等品shoddy goods; substandard goods
猎头公司 head-hunting company
临时主教练 caretaker coach
零配件 spare and accessory parts
领头羊 bellwether
流动人口 transient population
流动图书馆 traveling library; bookmobile
留得青山在,不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.
留学咨询:consulting on the study abroad
留职停薪 retain the job but suspend the salary
龙头老大 leading enterprise; flagship of the industry
路演road show
旅行结婚 have a honeymoon trip
绿地覆盖率 forest coverage rate
绿化 afforestation
绿色急救通道 emergency green path
绿色食品 green food
乱集资、乱摊派、乱收费 unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises
乱收费、乱摊派、乱罚款 arbitrary charges, fund-raising quotas and fines
论文答辩 (thesis) oral defense
裸机bare mobile phone
马拉松式竞选活动 campaignathon
马路菜场入室工程 the project to build indoor free market to accommodate street vegetable vendors
马太效应 the Matthew effect (A phenomenon in specific circles whereby one's accomplishments and reputation tend to snowball, and those with meager accomplishments have greater difficulty achieving accomplishments. )
买一送一 two-for-one offer, buy one get one free
满意度 degree of satisfaction
盲流和倒流人员 transient from the countryside
冒充包装(销售)[指将劣质商品包装成外观像名优产品出售的做法] copycat packaging
帽子戏法 hat trick
每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away./ It is on the festival occasions when one misses his dear most.
美声唱法 bel canto
美食节 gourmet festival
门户网站 portals
门前三包 be responsible for general sanitation, green covering and keeping good social order in a designated area outside the unit building
朦胧诗 misty poetry
蒙古包 (Mongolian) yurt
蒙古大夫 quack
孟子 Mencius
民办教师 teachers in rural schools who do not receive the normal remuneration from the government
民工潮 farmers' frenzied hunt for work in cities
民进党 Democratic Progressive Party
民主党派、工商联与无党派人士 non-Communist parties, federations of industry and commerce, personages without party affiliation
民族国家 nation state
民族凝聚力 national cohesion
民族委员会 ethnic affairs commission
民族文化大省 a province with rich ethnic culture
明明白白消费(2000年保护消费者权益工作主题)transparent consumption
模拟测试 mock test; simulated exam
磨洋工 dawdle along
莫失良机 make hay while the sun shines
目标管理 management by objectives
内耗 in-fighting
内环路 inner ring road
内联企业 enterprises with internal connections
纳米 nanometer
耐用消费品 durable consumer items (goods)
男高音演唱家 tenorist
男权主义思想 male chauvinism
南水北调工程 divert water from the south to the north project
难得糊涂 Where ignorance is bliss, it's folly to be wise.
囊括 complete a sweep
闹情绪 be disgruntled; be in a fit of pique
能官能民 be ready to both serve as an official and be one of the common people
能进能出,能上能下competent to work both at the top and at the grass roots
能上网的手机 WAP phone
泥菩萨过河 like a clay Buddha fording the river-hardly able to save oneself; each one is looking out for his own survival
年同比 year-on-year; on an annual basis
年夜饭 family reunion dinner
扭转局面 reverse the tide, turn the table
农村剩余劳动力 surplus rural labor (laborers)
农工商联合企业 agro-industrial-commercial combines
偶像 idol
派出所 local police station
跑龙套 utility man, play a bit role, general handyman
泡沫经济 bubble economy
配股 allotment of shares
配套政策 supporting policies
棚户 shacks; family that live in shacks
碰钉子 get snubbed
碰头会 brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.)
皮包公司 bogus company
疲软股票 soft stock
啤酒肚 beer belly
骗汇、逃汇、套汇 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
票贩子 scalper, ticket tout
票房 box office
贫富悬殊 polarization of rich and poor
贫铀弹 depleted uranium bomb
平均主义 equalitarianism
平面设计师 graphic designer
平时不烧香,临时抱佛脚 never burn incense when all is well, but clasp Buddha's feet when in distress
评头论足 nit-pick
瓶颈制约 “bottleneck” restrictions
扑网(体) rush-up, rushing
普选制 general election system
期房 forward delivery housing
骑警 horseback police
旗袍 cheong-sam; Chi-pao
企业孵化器 enterprise incubator
企业集团的松散层 loose level (of an enterprise group)
企业文化 corporate culture
起跑器 block
洽谈会 fair, meeting
千禧婴儿 millennium infant; millennium baby
强化班 intensive training program/class
抢跑 false start, beat the gun
敲竹杠make somebody pay through the nose; put the lug on; rob by a trick
切入点 point of penetration; breakthrough point
亲民党 People First Party
勤工俭学 part-work and part-study system; work-study program
轻轨火车 light rail train
清明节 Qingming Festival/ Pure Brightness Festival/ Tomb Sweeping Day
清算/结算 clearing /settlement
情感消费 emotional consumption
情有独钟 show special preference (favor) to …
区位商业 location-based commerce
屈体 jackknife, pike
圈外人士 people out of the loop
全方位外交 multi-faceted diplomacy
全国卫生城市 National Hygienic City
全景电影 cinepanoramic
全面实施以德育为核心、以创新精神和实践能力为重点的素质教育 carry on the quality education centering on moral education and emphasizing creativity and practice
全民健身计划纲要 outline of the nationwide body-building plan
全能冠军 all-around winner
全球定位系统 global positioning system (GPS)
全球通 global system for mobile communications
全天候飞机 all-weather aircraft
全天候服务round-the-clock service
全优工程 all-round excellent project
权贵资本主义(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义) crony capitalism
拳头产品 flagship products; competitive products; knock-out products; blockbuster
裙带风 nepotism; petticoat influence
裙带关系 networking through petticoat influence
群言堂 allow everybody to air his view; let everyone have his say; speak one's mind freely
燃油附加税 bunker surcharge
染指 reap undeserved profit from; encroach upon
绕圈子 beat around the bush
热岛效应 tropical island effect
人才流失brain drain
人浮于事 overstaffing
人工智能 artificial intelligence(AI)
人海战术 huge-crowd strategy
人机交互 human-computer interaction
人际交往 human communication
人均住房 per-capita housing
人口负增长 negative population growth (NPG)
人类免疫缺陷病毒Human Immunodeficiency Virus(HIV)
人情债 debt of gratitude
认股权证 warrant
任意球 free kick
日本协力银行 Japan Bank for International Cooperation (JBIC)
融资渠道 financing channels
入水时水花很少 clean entry
软新闻 soft news
软着陆 soft landing
塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.
三八红旗手 woman pace-setter
三步走战略 the three-step development strategy
三大作风 the Party's three important styles of work (integrating theory with practice, forging close links with the masses and practicing self-criticism)
三个代表 "three represents" theory (The Party should always represent the development needs of China's advanced social productive forces, always represent the onward direction of China's advanced culture, and always represent the fundamental interests of the largest member of the Chinese people.)
三个有利于 "three favorables" (whether it promotes the growth of the productive forces in a socialist society, increases the overall strength of the socialist state and raises the people's living standards
三好学生 merit student; three good student (good in study, attitude and health)
三讲教育(讲学习、讲政治、讲正气) "three emphases" education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)
三角恋爱 love triangle
三角债 chain debts
三来一补企业 the enterprises that process raw materials on clients' demands, assemble parts for the clients and process according to the clients' samples; or engage in compensation trade.
三连冠 three successive championships
三十而立 A man should be independent at the age of thirty. / At thirty, a man should be able to think for himself.
三通 three direct links of trade, mail, and air and shipping services across the Taiwan Straits
三通一平 "three supplies and one leveling"; supply of water, electricity and road and leveled ground (conditions ready for further economic development)
三维电影 three-dimensional movie
三维动画片 three-dimensional animation
三无企业 three-no-enterprises (It refers to enterprises with no capital, no plant, and no administrative structure.)
三下乡 a program under which officials, doctors, scientist and college students go to the countryside to spread scientific and literacy knowledge and offer medical service to farmers
三资企业 foreign-invested enterprises: Sino-foreign joint ventures(中外合资企业), cooperative businesses (中外合作企业) and exclusively foreign-owned enterprises in China(外商独资企业)
三字经 three-character scripture
散户 retail / private investor
桑那浴 sauna
扫黄、打非eliminate pornography and illegal publications
扫尾工作 round-off work; wind-up work
杀手锏 sudden thrust of the mace--one's trump or master card
沙尘暴sand storm; dust storm
山不在高,有仙则名;No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy;
商检局 Commodity Inspection Bureau
商品房空置的现象 the vacancy problem in commercial housing
商品条码 bar code
上山下乡 (of educated urban youth) go and work in the countryside or mountain areas
上市 to be listed
上网 to get on the Internet
上有天堂,下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth.
少数服从多数、下级服从上级、局部服从全体、全党服从中央 the minority is subordinate to the majority, the lower level to the higher level, the part to the whole and the entire membership of the Party to the Central Committee
社会热点问题 hot spots of society
社会治安情况 public security situation, law-and-order situation
涉外经济 foreign-related business
申办奥运会 bid for the Olympic Games
身体素质 physique; physical constitution
神州行电话卡 Shenzhou pre-paid card
审时度势 size up the situation
渗透、颠覆和分裂活动 infiltrative, subversive and splittist activities
生态农业 environmental-friendly agriculture
失恋 be disappointed in love; be jilted
失学儿童 dropout
师兄弟 (senior and junior) fellow apprentice
时不我待 Time and tide wait for no man.
实话实说 speak the plain truth; call a spade a spade
实践是检验真理的唯一标准 Practice is the sole criterion for testing truth.
实体经济 the real economy
实现零的突破 fulfill the zero (gold medal, medal, etc) breakthrough
实现小康目标 to achieve the goal of ensuring our people a relatively comfortable life, attain the goal of building a well-off society
实现中华民伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation
实行国民待遇 grant the national treatment to
实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质 promotion of family planning to control the population size and improve the health of the people
食品卫生法 Food Hygiene Law of People's Republic of China
史记 Shi Ji/ Historical Records
世界观、人生观、价值观 world outlook; outlook on life; values
市场疲软 sluggish market
市场准入 market access
市盈率p/e (price/earning) ratio
市值 market capitalization
事业单位 public institution
试用期 probationary period
适度从紧的财政政策 moderately tight financial policy
适销对路的产品  readily marketable products
适者生存survival of the fittest
收购兼并M&A (merger and acquisition)
收入 invisible income; off-payroll income; side money
收视率 audience ratings; television viewing
手机入网费 mobile access fee
首创精神 pioneering spirit
首航 maiden voyage (of an aircraft or ship)
首期按揭 down-payment
受灾地区 disaster-affected are
售后服务 after-sale services
授信额度 line of credit
树立企业良好形象 foster a good and healthy company image
刷卡, 划卡 to punch the card; to stamp the card
甩卖 clearance sale; be on sale
涮羊肉 instant-boiled mutton
双刃剑 double-edged sword
双向选择 two-way selection, referring to employer and employee choosing each other in a job market
水货 smuggled goods
水墨画 Chinese brush drawing; ink and wash painting
硕博联读 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study
司仪 MC (master of ceremonies)
思乡曲 Nostalgia
思想僵铁 fossilized concept
死机 system halted
四大金刚 Four Heavenly Guardians at the entrance to a Buddhism temple; Four Devarajas
四个如何认识 (江泽民提出并阐述的如何认识社会主义发展的历史进程、如何认识资本主义发展的历史进程、如何认识我国社会主义改革实践过程对人们思想的影响、如何认识当今的国际环境和国际政治斗争带来的影响等当前直接影响干部群众思想活动的重大问题.) In his important address to the Central Ideological and Political Work Conference, Party General Secretary Jiang Zemin expounds on how to understand the historical process of socialist development; how to understand the historical process of capitalist development; how to understand the impact of China's socialist reform over the people's thinking; how to understand the impact of the current international environment and political struggle.
四十不惑 Life begins at forty.
四项基本原则 the Four Cardinal Principles of adherence to the socialist road, the people's democratic dictatorship, the leadership of the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought
素质教育 education for all-around development, quality-oriented education
随行就市 prices fluctuating in response to market conditions
台独 'independence of Taiwan'
台湾当局 Taiwan authorities
台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
台湾同胞 Taiwan compatriots
抬杠 argue for the sake of arguing; bicker
太空步 moonwalk
摊牌put/lay one’s card on the table
谈判的筹码 bargain chip
逃票 to sneak through without a ticket
逃票者 ticket evader
陶冶情操 cultivate one's taste (temperament)
套利 arbitrage
特别提款权 special drawing rights (SDR; SDRs) ; paper gold
特技演员stunt man; stand-in
特色电话机 feature phone
特许税franchise tax
提高农产品收购价格 the government's increase in its procurement prices (for farm products)
替身演员 stunt man/woman; stand-in
跳槽 job-hopping
跳槽者job-hopper
跳进黄河洗不清eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name
跳蚤市场 flea market
铁饭碗 iron rice bowl
铁哥们 faithful pal;buddies;sworn friend
铁血宰相 iron-and-blood prime minister
厅长 head of a department (under a provincial government)
通存通兑 the banking procedure where deposits and withdrawals are processed at any branch bank
通货紧缩 deflation (of currency)
同等学力 have the same educational level (as the regular graduate or student of certain academic qualification)
同等学力申请硕士学位统考 general examination for applicants with education background equivalent to college graduates for master's degree
同乡会 an association of fellow provincials or townsmen
统筹安排 comprehensive arrangement
统一市场 single market
统一税 flat tax, consolidated tax
筒子楼 tube-shaped apartment
偷渡者stowaway
偷税、骗税、逃税、抗税 tax evasion, tax fraud, and refusal to pay taxes
偷税漏税 tax evasion
头号种子选手 No.1 seed (player); top seed
投手 pitcher
透过现象看本质 see through the appearance to perceive the essence
土地沙化 desertification of land; desert encroachment
团身 bunch up the body
推广科研成果 turning laboratory achievements into commercial/mass production; commercialization of laboratory achievements
退耕还林还草 grain for green
脱口秀 talk show
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity
脱手 release grip
挖墙脚 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb's feet
外汇管理局 Administration of Exchange Control
外汇管制 foreign exchange control
外卖 take-out
外卖店 take-out restaurant
外商独资企业exclusively foreign-owned enterprises in China
外资企业 overseas-funded enterprises
汪辜会谈 Wang Daohan-Koo Chen-fu Talks (Wang-Koo talks)
王储,王太子 Crown Prince
网吧 Internet bar
网关 gateway
网恋 online love affairs
网络出版 online publishing
网络管理员 network administrator
网络经济 cybereconomy
网络空间 cyberspace
网民 netizen; net citizen; cyber citizen
网上冲浪surf the Internet
网上购物 shopping online
网上交易平台 online trading platform
网友 net friend
往事如风 The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past.
微软移动构想 Microsoft Vision for Mobility; Microsoft Mobility Initiatives
唯利是图 draw water to one's mill
维护人权和不断改善人权状况 safeguard human rights and steadily improve the human rights situation
伪君子hypocrite; a wolf in sheep's clothing
伪劣商品赔还法 lemon law
卫冕世界冠军 reigning world champion
温饱工程 bring-warmth fill-bellies project
文科 liberal arts
文明街道 model community
文韬武略 military expertise; military strategy
稳定压倒一切 Maintaining stability is of top priority
问讯处 information office; inquiry desk
屋顶花园 roof garden
无氟冰箱  freon-free refrigerator 
无人售票 self-service ticketing
无绳来电显示电话 cordless telephone with caller ID
无为而治 govern by doing nothing that is against nature; govern by non-interference
无线应用协议 WAP- wireless application protocol
无形资产intangible assets
无中生有 make/create something out of nothing
武俠小说 tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel
物价局 Price Bureau
物业管理 estate management, property management
西部大开发 Development of the West Regions of China
西气东输 transport the natural gas from the West to the East
吸收游资 absorb idle fund
希望工程 Project Hope
息事宁人 pour oil on troubled waters
洗钱 money laundering
喜忧参半 mingled hope and fear
下放权力给 delegating the management of ... (to ...)
下岗职工 laid-off workers
下海 plunge into the commercial sea
下网 off line
下游行业 downstream industry
险胜 cliff-hanging win, narrow victory, nose out
县改市county upgraded to city
县级市county-level city
现代企业制度 modern enterprise system; modern corporate system
线下商贸运作 offline business operation
香格里拉 Shangri-la
向钱看 mammonism, put money above all
项目立项 approve and initiate a project
项目申报 project application
项目预算 project budget
项目支持 project support
削减战略核武器会谈 strategic arms reduction talks (START)
消费信贷 consumer credit services
消费者权益日/International Day for Consumers' Rights and Interests
消费者协会 consumers' association
小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity
小康之家 well-off family
小农经济 small-scale peasant economy; autarkical small-scale farming
效益工资achievements-related wages; wages based on benefits
效益农业 profitable agriculture
写真集 special album of photos for kids, women or weddings
心理素质 psychological quality
新宠 new favorite
新干线 the Shinkansen, bullet train
新官上任三把火 a new broom sweeps clean
新新人类 New Human Being;X Generation
新秀 up-and-coming star, rising star
信、达、雅(严复:翻译标准) faithfulness, expressiveness and elegance
信贷支持 credit aid
信息港 infoport; cyber port
信息化 information-based; informationization
信用紧缩 credit crunch
信用危机credit crisis
星期日泰晤士报 the Sunday Times
形式主义 formalism
形象小姐/先生 image representative of a product or a brand
虚拟网 virtual net
虚拟现实 virtual reality
选举权和被选举权 the right to vote and the right to be elected
选举人票 electoral vote
选举人制 electoral system
学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career
学生处 students’ affairs division
学生减负 to reduce study load, alleviate the burden on students
寻呼小姐 operators who work with paging centers
巡回招聘 milk round
徇私枉法 bend the law for the benefit of relatives or friends
压水花技术 rip entry
压线(口令) Line!
压轴戏 grand finale; last and best item on a theatrical program
亚健康 subhealthy
严打斗争Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities
言情小说 romantic fiction; sentimental novel
研究成果 research results
研究生毕业证/学位证 graduate diploma/graduate degree's diploma
羊肉串小摊 barbecue stall
阳春(最经济方式) no-frills
养老金 pension
养路费 road toll
摇钱树 cash cow
摇头丸 dancing outreach
药物检查 dope control, drug testing
野生动物园 wildlife park; safari park
业内人士 insider
液晶显示屏 liquid crystal display (LCD)
一次性解决问题 solve the problem once and for all
一次性筷子 throwaway chopsticks
一大二公 (concerning the people's commune) large in size and collective in nature
一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility
一国两制,One country, two systems
一级市场 primary market
一揽子(计划) one-package (plan)
一式两联 (receipt or invoice) in duplicate
一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败 We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.
一线员工 worker at the production line
一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words.
医疗保险 medical insurance
移动电话双(单)向收费 two/one-way charges for mobile/ cellular phones
以公有制为主体,多种经济成分共同发展 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side
以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction
以谋略制胜 outmaneuver
以权谋私 abuse of power for personal gains
以人为本 people oriented; people foremost
以市场为导向 market-oriented
以质量求发展 strategy of development through quality; win the market with quality products
以质量求生存、求发展、求效益 strive for survival, development and efficiency on the basis of equality
义和团运动 Boxer Uprising
义务兵役制 compulsory military service, conscription
义务教育 compulsory education
义演收入 proceeds from benefit performance
易拉罐 pop can
溢价premium
因材施教 teach students according to their aptitude
银行网点 bank outlets
隐性就业 unregistered employment
应届毕业生 this year's graduates
应试教育 exam-oriented education, examination-oriented education system
营业税 turnover tax; business tax
硬道理 absolute principle, top priority
永久正常贸易关系 permanent normal trading relations (PNTR)
优化结构 optimize structure
优化组合 optimization grouping; optional regrouping
优胜劣汰 survival of the fittest
优势互补 (of two countries or companies) have complementary advantages
邮递协议 Post Office Protocol (POP)
有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and law-breakers must be prosecuted.
有理想、有道德、有文化、有纪律 with lofty ideals, integrity, knowledge and a strong sense of discipline
有情人终成眷属 Jack shall have Jill, all shall be well.
有望夺金者 a gold medal hopeful
有勇无谋 use brawn rather than brain
舆论导向 direction of public opinion
舆论监督 supervision by public opinion
与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global market
与民众的直接对话 town hall conference/meeting
欲穷千里目,更上一层楼 to ascend another story to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.
欲速则不达 Haste does not bring success.
冤假错案 cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
元宵节 Lantern Festival
缘分  (as if by) predestination, be preordained to come together
远程教育 distance learning
远景计划 long-term development targets
运球 dribble
宰(客) to swindle money out of our customers
再贷款 re-lending; subloan
再就业服务中心 re-employment service center
在孵(孵化器)企业 incubated enterprises (incubator)
在职博士生 on-job Ph.D candidate
糟粕 dross
早恋 puppy love
造假帐 falsified accounts
斋月 Ramadan
债转股 debt-to-equity swap
沾光 benefit from one's association
战略伙伴关系 strategic partnership
站票 standing-room-only ticket
站台票 platform ticket
涨落线 advance balance line
掌上电脑 palm computer
招标投标制 the system of public bidding for project
招股说明书prospectus
招商引资 attract/bid for/invite investments (from overseas)
招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance office
真空包装 vacuum packing
真善美 the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty
正式照会 formal note
证券营业部 stock exchange; security exchange
政策性住房 policy-related house, policy-based house
政府搭台,部门推动,企业唱戏 Governments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show.
政府上网工程Government Online Project
政府职能转变 transform/shift the government functions
政企不分 without a clear line between the functions of the government and enterprises; the functions of the government and enterprises mixed up
政企分开 separate government functions from enterprise management
政务公开 make government affairs public
政治迫害 political prosecution; witch hunt
政治协商、民主监督、参政议政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs
支原体 mycoplasma
知识产权 intellectual property rights
知识经济 knowledge economy , knowledge-base economy
直播 live broadcast, live telecast
职务犯罪 crime by taking advantage of duty
职业经理人 professional manager
致命要害 Achilles' heel
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
智囊团、思想库 the brain trust;think tank
中关村科技园区 Zhongguancun Science and Technology Park
中国经济景气监测中心 China Economic Monitoring Center
中国新经济峰会 China New Economy Summit
中国新闻出版报社 China Press and Publication News
中华人民共和国消费者权益保护法 Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumers' Rights and Interests
中华世纪坛 China Millennium Monument
中华医学会 Chinese Medical Association
中介 intermediary agent
中流砥柱 mainstay, chief corner stone
中美战略核武器互不瞄准对方 non-targeting strategic nuclear weapons against each other
中外合资企业Sino-foreign joint ventures
中外合作企业(项目)cooperative businesses (projects)
中下层南方共和党人(美国) pickup-truck Republican
中央大型企业工委:Central Work Committee for Large Enterprises
中央国家机关 China's State organs
中央经济工作会议 the Central Economic Working Conference
中央商务区 central business district (CBD)
中专生 secondary specialized or technical school student
众口难调 It is difficult to cater to all tastes.; One man's meat is another man's poison.
重点发展 prioritize
重复建设 building redundant project; duplication of similar projects
主板市场 main board of the stock market
主持人 anchorperson
主体经济 the mainstay of the economy
住房分配货币化进程 capitalization process of housing distribution/allocation
住房零首付 zero-yuan first payment (for apartments)
助跑 approach run, run-up
驻港部队People's Liberation Army garrison in Hong Kong
祝愿…一路平安,一路顺风 speed somebody on their way; speed the parting guest
抓大放小 to invigorate large enterprises while relaxing control over small ones; focus on the restructuring of major enterprises and leave minor ones to fend for themselves
抓住机遇 seize the opportunity
专卖店 exclusive agency; franchised store
专门术语 buzzword ; jargon
专升本 upgrade from junior college student to university student; students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study
转化机制 (of State-owned enterprises) to shift to new management mechanisms
转基因食品 GM food (genetically modified food)
追赶型和跨越式发展 pursuant and leap-forward development
准博士all but dissertation (ABD)
资产保值增值 maintain and increase the value of assets; maintenance and appreciation of assets value
资产剥离 peel off (bad) assets of a company
资产负债表 balance sheet
资产阶级自由化 bourgeois liberalization
资金汇划 fund remittance and transfer
资源配置 the distribution (allocation) of resources
自动柜员机 automatic teller machine (ATM)
自律机制 the self-discipline system
自然保护区natural reserve; nature preservation zone
自然耗损 natural wearing
自我保护意识 self-protection awareness
自营 self-run
自由港 free-trade port,free port
自助银行 self-help bank
自作自受stew in one’s own juice
综合国力 comprehensive national strength
综合业务数字网 integrated service digital network (ISDN)
综合指数composite index
综合治理 comprehensive treatment
总裁助理 assistant president
总经理负责制 general manager responsibility system
总统选举团electoral college
遵纪守法、廉洁奉公 observe the relevant code of conduct and the law and honestly perform one's official duties
《本草纲目》 Compendium of Materia Medica
《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)
《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio
《论语》 Analects of Confucius
《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms
《山海经》the Classic of Mountains and Rivers
《围城》 A Surrounded City
《西厢记》 The Romance of West Chamber
《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West
《资治通鉴》 History as a Mirror
《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

汉英口译分类词汇(09)-- A

热门话题词汇A
 
AA制 Dutch treatment; go Dutch
B to B (B2B) business to business
B to C (B2C) business to consumer
NASDAQ National Association of Securities Deal Automated Quotations
艾滋病(获得性免疫缺陷综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)
安居工程 housing project for low-income urban residents
按成本要素计算的国民经济总值 GNP at factor cost
按揭贷款 mortgage loan
按揭购房 take out a mortgage to buy a house; buy a house on time
按劳分配 distribution according to one's performance
暗亏 hidden loss
暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly
奥姆真理教 Japanese Aum Doomsday Cult
巴黎证券交易所 Paris Bourse
把…当成耳旁风Like water off (on) a duck’s back
把握大局 grasp the overall situation
白马王子 Prince Charming
白色农业 white agriculture (also called "white engineering agriculture"; It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)
白色行情表 white sheet
白手起家 starting from scratch
白雪公主 Snow White
摆架子 put on airs
摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances
拜把兄弟 sworn brothers
拜年 pay New Year calls or visits
搬迁户 relocated families
半拉子工程 uncompleted project
傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags
棒球运动记者 scribe
包二奶 have a concubine (originally a Cantonese expression)
包干到户 work contracted to households
包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash
包工包料 contract for labor and materials
保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy
保持国有股 keep the State-held shares
保健食品 health-care food
保理业务 factoring business
保税区 the low-tax, tariff-free zone; bonded area/zone
保证金 margins, collateral
保证重点支出 ensure funding for priority areas
保值储蓄 inflation-proof bank savings
报国计划的实施 implementation of Dedicator's Project
奔小康 strive for a relatively comfortable life
本本主义 bookishness
本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.
蹦击 bungee, bungee jumping
逼上梁山 be driven to drastic alternatives
比较经济学 comparative economics
比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst
闭门羹 given cold-shoulder
边际报酬 marginal return
边缘科学 boundary science
便携式电脑 portable computer; laptop; notebook computer
变相涨价 disguised inflation
标书 bidding documents
表演赛 demonstration match
剥夺冠军 strip the gold medal of somebody
博彩(业)lottery industry
博士生 Ph.D candidate
补缺选举 by-election
不败记录 clean record, spotless record
不承诺放弃使用武器 not undertake to renounce the use of force
不打不成交 No discord, no concord.
不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man.
不分上下的总统选举结果the neck-and-neck presidential election result
不可再生资源 non-renewable resources
不良贷款 non-performing loan
不夜城 sleepless city, ever-bright city
不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency
布达拉宫 Potala Palace
步行天桥 foot bridge
擦边球 edge ball, touch ball
擦网球 net ball
财政收入 fiscal revenue
采取高姿态 show magnanimity
菜篮子工程 shopping basket program
参政、议政 participate in the management of State affairs
仓储式超市 stockroom-style supermarket
沧海桑田 Seas change into mulberry fields and mulberry fields change into seas--time brings great changes to the world. / What was once the sea has now changed into mulberry fields--the world is changing all the time.
藏学 Tibetology
草根工业 grass root industry (refers to village and township enterprises which take root among farmers and grow like wild grass)
层层转包和违法分包 multi-level contracting and illegal sub-contracting
查房 make/go the rounds of the wards
差额投票 differential voting
差额选举 competitive election
拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
拆迁户 households or units relocated due to building demolition
搀水股票 water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons inside a stock company or a business at a cost lower that their face value)
产粮大省 granary province
产品结构 product mix
产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management
产权制度、产权关系 property relations; property order
产销直接挂钩 directly link production with marketing
产业的升级换代 upgrading of industries
产业结构升级 upgrading of an industrial structure
长江三角洲 Yangtze River delta
长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe
长线产品 product in excessive supply
畅通工程 "Smooth Traffic Project"
唱高调 mouth high-sounding words
超高速巨型计算机 giant ultra-high-speed computer
超前消费 over-consuming, excessive consumption
朝阳产业 sunrise industry
炒作 speculation
彻头彻尾的反动政治势力an out and out reactionary political force
成份指数 component index
成组技术 group technology
承包 contract with
承销商underwriter
城市规划 city's landscaping plan; urban planning
城市中年雅皮士 muppie (一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作cutesification,崇尚竟品至上boutiqueification,攀比银行存款bankification等摆阔作风,由middle-aged urban yuppie缩合而成)
城乡信用社 credit corroborative in both urban and rural areas
吃大锅饭 egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot"
吃皇粮 receive salaries, subsidies, or other supported from the government
抽杀成功 hit through
筹备委员会 preparatory committee
筹资 raised capital/proceeds
出风头 show off; in the limelight
出家 pravrajana; cloister
出口创汇能力 capacity to earn foreign exchange through exports
出口加工区 export processing zones
出口卖方信贷 seller's credit on exports
出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods; export (tax) rebate
出口押汇 bill purchased (B/P); outward documentary bill
出口转内销 domestic sales of commodities originally produced for exports
传销 pyramid selling; multi-level marketing
窗口行业 various service trades
创建卫生城市:build a nationally advanced clean city
创业园 high-tech business incubator; pioneer park
吹风会 (advanced) briefing
春蕾计划 Spring Buds Program
春运 (passenger) transport during the Spring Festival
辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
磁悬浮列车 Maglev (magnetically levitated train)
此地无银三百两 A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence.
次新股 sub-new stock
从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive economy to intensive economy
粗放式管理 extensive management
促进全球经济一体化 foster integration with the global economy
存款保证金 guaranty money for deposits
达标活动 "target hitting" activities
打白条 issue IOU
打包贷款 packing credit (loan)
打黑 crack down on speculation and profiteering
打假 crack down on counterfeit goods
打破僵局 break the deadlock
打顺手 find one's touch, get into gear, settle into a groove
大包干 all-round responsibility system
大轰动 blockbuster
大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener
大款 tycoon
大力扣杀 hammer
大路货 staple goods
大满贯 grand slam
大排档 sidewalk snack booth; large stall
大胜 white wash
大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
大腕 top notch
大型电视系列片,长篇电视连续剧 maxi-series
大学生创业 university students' innovative undertaking
大要案 major and serious criminal cases
大专生 junior college student
大专文凭 associate degree
代职 function in an acting capacity
带薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits
待岗 await job assignment, post-waiting
待业 job-waiting
单刀赴会 start a solo run
单循环制 single round-robin system
弹性工资 flexible pay
弹性外交 elastic diplomacy
党群关系 Party-masses relationship
党政机关 Party and government organizations
倒春寒 unusually cold spell in an otherwise warm early spring
倒计时 countdown
倒票 speculative reselling of tickets
倒爷 profiteer
捣浆糊 give the runaround
盗版VCD pirated VCD
盗打(电话) free call on somebody else's expense through illegal means
盗用公款 embezzlement
等外品 off-grade goods, rejects
邓小平外交思想 Deng Xiaoping's diplomatic thoughts
低调 low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)
地方保护主义 regional protectionism
地方财政包干制 system whereby local authorities take full responsibility for their finances
地球村 global village
地区差异 regional disparity
地热资源 geothermal resources
地市级城市 prefecture-level city
第二产业 secondary industry
第二上市 secondary listing
第三产业 tertiary industry; service sector
第三代移动电话(3G手机) third generation mobile; 3G mobile
第一发球权 first inning
第一发球员 first server
第一双打 first pair
点球 penalty kick
点子公司 consultancy company
电话号码升位 upgrade telephone number
电话会议 teleconference
电脑犯罪 computer crime
电视直销 TV home shopping
电信运营商 telecom operators
电子商务认证 e-business certification
吊球 drop shot
吊销执照 revoke license
钉子户 person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project
定向培训 training for specific posts
豆腐渣工程 jerry-built projects
毒枭 drug trafficker
独立核算工业企业 independent accounting unit(enterprise)
度假外交holiday-making diplomacy
短期债务 floating debt
断交信 Dear John letter (from woman to man)
队长袖标(足球) skipper's armband
对...毫无顾忌 make no bones about ...
对冲基金 hedge fund
对外招商 attract foreign investment
多党合作制 multi-party co-operation in exercising State power
多任务小卫星 small multi-mission satellite (SMMS)
夺冠 take the crown
厄尔尼诺现象 El Nino phenomenon
恶性通货膨胀 hyperinflation
恶性循环 vicious circle
二板市场; 创业板市场 growth enterprise board; second board; hi-tech board
二次创业 start a new undertaking
二级市场secondary market
二进宫 to enter the palace a second time (people with a past criminal record again commits a crime, and is convicted and put into a correctional institution)
二流选手 scrub, second-rater
二手房 second-hand house
二元经济 dual economy
发案率 incidence (of criminal cases)
发烧友 fancier; zealot; enthusiastic fan
发展不平衡 disparate development
发展是硬道理 Development is of overriding importance. / Development is the absolute need.
法制国家 a state with an adequate legal system
法治国家 a country under the rule of law
翻两番 quadruple
反败为胜 bring about a complete turnabout, pull out of the fire
反不正当竞争法 Law of the People's Republic of China Against Competition by Inappropriate Means
反腐倡廉 combat corruption and build a clean government
防抱死系统 ABS (anti-lock braking system)
防洪工程 flood-prevention project
房管 real estate management
访谈式竞选 (候选人在电视访谈节目中亮相进行的竞选)talk-show campaign
放下架子 to relinquish haughty airs; to get off one's high horse; throw off one's airs
放行单 release permit
飞毛腿(导弹)Scud missile
飞行药检 spot check
非对称数字用户环路 Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL)
费改税 transform administrative fees into taxes
分拆上市 A subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.
分流 reposition of redundant personnel
分期付款 installment payment
分税制 system of tax distribution
分销 sub-underwriting, distribution
粉领族 pink-collar tribe (Women who play major role in certain professions such as office workers, secretaries, models, airline hostesses, etc)
风险投资 venture capital; risk investment
封闭式基金 close-ended fund
封杀出局 force out
疯牛病 mad cow disease; bovine spongiform encephalopathy (BSE)
锋利扣杀 razor-sharp smash
扶贫 poverty alleviation
浮动工资 floating wages; fluctuating wages
福利彩票 welfare lotteries
福利分房 welfare-oriented public housing distribution system
复式住宅duplex apartment; compound apartment (a type of residential housing that maximizes usable space by increasing the number of the story building)
覆盖率 coverage rate
改制上市:An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.
干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化 make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent
尴尬,困境,糟糕 pretty pass
感谢款待的信 a bread and butter letter (a letter sent as thanks for being treated well as someone's guest)
港人治港 Hong Kong people administering Hong Kong
高层次、全方位的对话 high-level and all-directional dialogue
高产优质 high yield and high quality
高度自治 high degree of autonomy
高杠杆交易机构 highly-leveraged institutions(HLI)
高官会 Senior Officials Meeting (SOM)
高级商务师 Certified Business Executive
高架公路 elevated highway; overhead road
高科技板块 high-tech sector
高难度动作 stunner, stunt
高清晰度 high definition
高新技术产业开发区 high and new technology industrial development zone
个人收入应税申报制度 the system of the declaration of individual incomes for tax payment
个人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜 hoe one’s own potatoes
各大菜系 major styles of cooking
各尽所能let each person do his best; from each according to his ability
各就各位On your marks!"
根本政治制度 fundamental political system
跟踪审计 follow-up auditing
工程公司 engineering company
工商局 industrial and commercial bureau
工薪阶层 salariat; state employee; salaried person
工业控制一体化integrated industrial control; industrial control of integration
工业园区 industrial park
公费医疗 medical services at state expense
公告板服务 Bulletin Board Service (BBS)
公积金public accumulation funds, public reserve funds
公检法 public security organs, procuratorial organs and people's courts
公开喊价市场 open outcry markets
公款吃喝 recreational activities using public funds
公路隔离带 median
公司分立与解散 separation and dissolution of a company
公益林 public welfare forest
公正、公平、公开 just, fair and open
公证财产 notarize the properties
功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.
恭喜发财 May you be prosperous!; Wish you all the best!
共产党领导下的多党合作与政治协商 multi-party cooperation and political consultation under the leadership of Communist Party
股本share capital
股本金 equity capital
骨干企业 key enterprise
挂靠 be attached or affiliated to; be subordinate to
挂职 1) take a temporary post (in order to temper oneself); 2) serve in a lower level unit for a period while retaining one's position in the previous unit
关税壁垒 customs barrier; tariff wall
光谷 optical valley
光机电一体化 optical, mechanical and electronic integration
光盘杂志 CD-ROM magazine
光通讯 photo-communication; optical communication
广告电话直销direct response advertising
广域网 wide area network (WAN)
归口管理 put under centralized management by specialized departments
国产化率 import substitution rate; localization rate of parts and components
国防动员体制 the mobilization for national defense
国际惯例 international common practice
国际化战略 internationalization strategy
国际日期变更线 International Date Line (IDL)
国际商业机器公司 International Business Machine Corporation (IBM)
国家经济体制改革委员会 the State Commission for Restructuring the Economic Systems
国家控股公司 state-controlling company
国家普通话水平考试 National Proficiency Test of Putonghua
国家一级保护 first-grade State protection
国家质量技术监督局 the State Bureau of Quality and Technical Supervision
国脚 player of the national football team; footballer of the national team
国库券 treasury bonds
国民党 Kuomintang
国民经济支柱产业 pillar industries in national economy
国民生产总值 gross national product (GNP)
国内生产总值 gross domestic product (GDP)
国土局 Land and Resources Bureau
国债专项资金 special fund for treasury bond
过度开垦 excess reclamation
过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little
海市蜃楼, 镜花水月, 无稽之谈 a mare’s nest
海湾战争综合征 the Gulf War syndrome
函授大学 correspondence university
汉字处理软件 Chinese character processing software
旱地滑雪场 mock skiing park
航母 aircraft carrier
航向错误, 奉行错误方向 on the wrong tack
豪赌 unrestrained gambling
好出风头的运动员 exhibitionist, grandstander
好莱坞大片 Hollywood blockbuster
好球 "Strike"
好事不出门,恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.
合理引导消费 guide rational consumption
合议庭 collegiate bench
和服 Kimono
核销 cancel after verification
黑店 gangster inn
黑客 hacker
黑社会 Mafia-style organizations; gangland
红包 (中)red paper containing money as a gift, (贬) bribe, kickback
红筹股red chips
红股 bonus share
红帽子企业 red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name of a state-run or collective-run enterprise)
红细胞生成素 Erythropoietin (EPO)
宏观调控 macro-control
后防空虚 leave the defense exposed
后台管理 back-stage management
呼啦圈 hula hoop
胡子工程 long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)
虎父无犬子 A wise goose never lays a tame egg.
互动广告 interactive advertisement
户口簿 residence booklet
户口管理制度 domicile system, residence registration system
户主 head of a household
护身法宝 amulet
华表 ornamental column/cloud pillar/stele
华盖 canopy
滑板车 scooter
坏球 "Ball"
还俗 resume secular life, unfrock
环太平洋地区 Pacific Rim
换手率 turnover rate
黄、赌、毒 pornography, gambling and drug abuse and trafficking
黄金时段 prime time
灰色收入 income from moonlighting
挥棒 swing
挥棒不中 fan
汇丰银行 Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HSBC)
婚介所 matrimonial agency
婚外恋 extramarital love
活到老,学到老 One is never too old to learn.
火炬计划 Torch Program (a plan to develop new and high technology)
货币化 monetization
货币回笼 withdrawal of currency from circulation
货到付款 cash on delivery
机场建设费 airport construction fee
机构投资者 institutional investor
机构臃肿  overstaffing in organizations (government)
积压产品 overstocked commodities (inventories)
基本国情 fundamental realities of the country
基本路线要管一百年 The basic line must be followed unswervingly for a very long time to come.
基层民主 democracy at the grassroots level
基层组织 organizations at the grass-roots level
基础设施 infrastructure
基因工程 genetic engineering
基因突变 genetic mutation
绩优股 blue chip
缉毒队 narcotics squad
缉私力量 the forces engaged in the fight against smuggling
激烈竞争 cut-throat competition
吉尼斯世界记录 Guinness (Book of Records)
吉祥物 mascot
集体婚礼 collective wedding ceremony
集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development
计划单列市 city specifically designated in the state plan
计划生育责任制 responsibility system of family planning
计算机辅助教学 computer-assisted instruction (CAI)
计算机中央处理器 central processing unit(CPU)
记者席 press box
技术产权交易所 technology equity market; technology property right exchange
技术交底 confide a technological secret to somebody
技术密集产品 technology-intensive product
技术下乡 spread technological knowledge to farmers
既成事实fait accompli (noun)
既往不咎, 忘掉旧嫌 let bygones be bygones
加班 work extra shifts
加密 encrypt
加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion
加权平均值 weighted average
家庭联产承包责任制 the household contract responsibility system
家族企业 family firm
嘉宾 distinguished guest, honored guest
甲骨文 inscriptions on animal bones or tortoise shells
假唱 lip-synch
假动作 deception, feint
假日经济 holiday economy
尖端产品 highly sophisticated products
坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见 persist in reunification, oppose separation, increase understanding and iron out differences
监督部门 watchdog
减负 alleviate burdens on sb.
减速玻璃(汽车)decelerating glass
减员增效 downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency
剪彩 cut the ribbon
剪刀差 the scissors gap between the prices of ... and ...
江南水乡 the south of the lower reaches of the Yangtze River
讲诚信,反欺诈: honor credibility and oppose cheating
降落伞候选人,外来候选人(应召而来参加本人非所在地区竞选的政党候选人)parachute candidate
侥幸球 fluke
脚踩两只船 sit on the fence
脚踏实地 be down-to-earth
教书育人 impart knowledge and educate people
教学法 pedagogy; teaching method
教育部社政司 Social Science Research and Ideological Work Department of the Ministry of Education
接口 interface
街道企业 neighborhood enterprise
街心花园 park at an intersection; garden in the city center
节奏布鲁斯音乐(RMB音乐) rhythm blues
结售汇制度 the system of exchange, settlement and sales
解放生产力 emancipate the productive forces
解放思想、实事求是的思想路线 ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts
解困基金 anti-poverty funds
戒毒所 drug rehabilitation center
戒急用忍 overcome impetuosity and exercise patience; no haste, be patient
金本位 gold standard
金边债券 gilt-edged bonds
金降落伞 golden parachute
金融电子化 computerize financial services
金融危机 financial crisis
金税工程 Golden Tax Project
金无足赤, 人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.
紧箍咒 inhibiting magic phrase
紧密型企业集团 tightly-knit groups of enterprises
紧追 cling to, shadow, thunder on one's trail
劲射 power shot
近海渔业 offshore fishery
近水楼台先得月 First come, first served; A water-front pavilion gets the moonlight first--the advantage of being in a favored position.
进出口商会 chamber of import and export trade
进口渗透 import penetration
进修班 class for further studies
禁渔期 closed fishing seasons
禁止在任何地方、任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验保爆炸 prohibit any nuclear weapon test explosion which releases nuclear energy at any place and in any environment
京剧票友 Peking Opera fan
京剧人物脸谱 types of facial make-up in Beijing opera
经常项目顺差favorable balance of current account, surplus of current account
经常性贷款 commercial lending
经常性支出 running expenses
经济林 cash tree
经济全球化 economic globalization; economic integration
经济失调指数 misery index
经济头脑 commercially minded people; people with business sense
经营管理高度科学化的现代化大企业 modern big enterprise with highly scientific management system
精简机构 streamline government organs
精品 competitive products
景泰蓝 cloisonné
敬业精神 professional dedication; professional ethics
九五攻关 State Key Task 95
居委会 neighborhood committee; residents' committee
局域网 local area network (LAN)
举报电话 informants' hot-line telephone
拒载 refuse to take passengers
君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green
竣工式 completion ceremony
卡丁车 kart
开发一代,储存一带,预研一代 (产品) to develop this generation of products while researching on the next generation of products
开放式基金 open-ended fund
开工不足 enterprises running under their production capacity
开工典礼 commencement ceremony
开后门under-the-counter deals; offer advantages to one's friends or relatives by underhand means
开题报告 opening speech; opening report, thesis proposal
开小灶 give special favor
开夜车 burn the midnight oil; work over night
看跌/看涨期权 put / call option
看守政府, 看守内阁,过渡政府 caretaker cabinet
抗震棚 quake-proof shelter

汉英口译分类词汇(08)-- B

 
经济金融词汇B
 
到期不还贷 default on a loan
资不抵债 insolvency; be insolvent
亚洲金融危机 Asian financial crisis (1997-98)
投资(贷款)组合 investment (loan) portfolio
外汇储备充足 sufficient foreign exchange reserves
中国金融业问题 problems with financial sector in China
储蓄比例过高 the excessively large proportion of savings in the money supply
国有企业产负债率过高 high leverage ratio of the state-owned enterprises,
国有独资商业银行不良资产比例过高 high ratio of non-performing loans of the state commercial banks
少数中小存款金融机构不能支付到期债务 insolvency of a handful of small and medium-sized financial institutions
不良贷款 non-performing loans
防范和化解金融风险 address financial risks
提高企业借贷和行使民事责任的能力 improve enterprises’ creditworthiness and ability to fulfil their civil liabilities
监事会 supervisory board
实行谨慎会计制度 adopt prudential accounting standards
五级分类法划分贷款质量 the five-category asset classification approach
金融资产管理公司 financial asset management companies
分离和收回不良资产 substantially reduce the ratio of non-performing assets
分业管理、规模经营 business segregation, economy of scale
规范金融机构市场退出制度 improve the market exit mechanism for financial institutions
政策性银行 state policy-related bank
国家发展银行 State Development Bank
知识经济 knowledge-based economy
网络经济 Internet-based networked economy
指导性计划 guidance plan
社会主义市场经济(中国) socialist market economy
社会市场经济(德国) social market economy
新经济(美国) new economy
中国光大银行 Everbright Bank of China
中国民声银行 China Minsheng Banking Corporation Ltd.
中信实业银行 CITIC Industrial Bank
中国进出口银行 China EXIM Bank
汇丰银行 Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HKSBC)
金融监管 financial supervision
中国人民银行法 Law of the People’s Bank of China
商业银行法 Law of Commercial Banks
保险法 Law of Insurance
证券法 Law of Securities
巴塞尔原则 Basel Core Principles
监管对象的行为有问题、管理机制不健全 problems of supervised entities’ behavior and the unsound internal governance mechanism
风险意识 consciousness of risk prevention
事前监管 proactive regulation and supervision account number 帐目编号
depositor 存户
pay-in slip 存款单
a deposit form 存款单
a banding machine 自动存取机
to deposit 存款
deposit receipt 存款收据
private deposits 私人存款
certificate of deposit 存单
deposit book, passbook 存折
credit card 信用卡
principal 本金
overdraft, overdraw 透支
to counter sign 双签
to endorse 背书
endorser 背书人
to cash 兑现
to honor a check 兑付
to dishonor a check 拒付
to suspend payment 止付
check 支票
check book 支票本
order check 记名支票
bearer check 不记名支票
crossed check 横线支票
blank check 空白支票
rubber check 空头支票
check stub, counterfoil 票根
cash check 现金支票
traveler's check 旅行支票
check for transfer 转帐支票
outstanding check 未付支票
canceled check 已付支票
forged check 伪支票
Bandar's note 庄票,银票
banker 银行家 
president 行长
savings bank 储蓄银行
Chase Bank 大通银行
National City Bank of New York 花旗银行
Hongkong Shanghai Banking Corporation 汇丰银行
Chartered Bank of India, Australia and China 麦加利银行
Banque de I'Indo Chine 东方汇理银行
central bank, national bank, banker's bank 中央银行
bank of issue, bank of circulation 发行币银行
commercial bank 商业银行,储蓄信贷银行
member bank, credit bank 储蓄信贷银行
discount bank 贴现银行
exchange bank 汇兑银行
requesting bank 委托开证银行 
issuing bank, opening bank 开证银行
advising bank, notifying bank 通知银行
negotiation bank 议付银行
confirming bank 保兑银行
paying bank 付款银行
associate banker of collection 代收银行
consigned banker of collection 委托银行
clearing bank 清算银行
local bank 本地银行
domestic bank 国内银行
overseas bank 国外银行
unincorporated bank 钱庄
branch bank 银行分行
trustee savings bank 信托储蓄银行
trust company 信托公司
financial trust 金融信托公司
unit trust 信托投资公司
trust institution 银行的信托部
credit department 银行的信用部
commercial credit company(discount company) 商业信贷公司(贴现公司)
neighborhood savings bank, bank of deposit 街道储蓄所
credit union 合作银行
credit bureau 商业兴信所
self-service bank 无人银行
land bank 土地银行
construction bank 建设银行
industrial and commercial bank 工商银行
bank of communications 交通银行
mutual savings bank 互助储蓄银行
post office savings bank 邮局储蓄银行
mortgage bank, building society 抵押银行
industrial bank 实业银行
home loan bank 家宅贷款银行
reserve bank 准备银行
chartered bank 特许银行
corresponding bank 往来银行
merchant bank, accepting bank 承兑银行
investment bank 投资银行
import and export bank (EXIMBANK) 进出口银行
joint venture bank 合资银行
money shop, native bank 钱庄
credit cooperatives 信用社
clearing house 票据交换所
public accounting 公共会计
business accounting 商业会计
cost accounting 成本会计
depreciation accounting 折旧会计
computerized accounting 电脑化会计
general ledger 总帐
subsidiary ledger 分户帐
cash book 现金出纳帐
cash account 现金帐
journal, day-book 日记帐,流水帐
bad debts 坏帐
investment 投资
surplus 结余
idle capital 游资
economic cycle 经济周期
economic boom 经济繁荣
economic recession 经济衰退
economic depression 经济萧条
economic crisis 经济危机
economic recovery 经济复苏
inflation 通货膨胀
deflation 通货收缩
devaluation 货币贬值
revaluation 货币增值
international balance of payment 国际收支
favorable balance 顺差
adverse balance 逆差
hard currency 硬通货 
soft currency 软通货
international monetary system 国际货币制度
the purchasing power of money 货币购买力
money in circulation 货币流通量
note issue 纸币发行量
national budget 国家预算
national gross product 国民生产总值
public bond 公债
stock, share 股票
debenture 债券
treasury bill 国库券
debt chain 债务链
direct exchange 直接(对角)套汇
indirect exchange 间接(三角)套汇
cross rate, arbitrage rate 套汇汇率
foreign currency (exchange) reserve 外汇储备
foreign exchange fluctuation 外汇波动
foreign exchange crisis 外汇危机
discount 贴现
discount rate, bank rate 贴现率
gold reserve 黄金储备
money (financial) market 金融市场
stock exchange 股票交易所
broker 经纪人
commission 佣金
bookkeeping 簿记
bookkeeper 簿记员
an application form 申请单
bank statement 对帐单
letter of credit 信用证
strong room, vault 保险库
equitable tax system 等价税则
specimen signature 签字式样
banking hours, business hours 营业时间
share, equity, stock 股票、股权
negotiable share 可流通股份
treasury /government bond 国库券/政府债券
closed-end securities investment fund 封闭式证券投资基金
open-end securities investment fund 开放式证券投资基金
market capitalization 市值
mark-to-market 逐日盯市
clearing and settlement 清算/结算
put / call option 看跌/看涨期权
rights issue/offering 配股
ADR(American Depository Receipt)美国存托凭证/存股证
GDR(Global Depository Receipt) 全球存托凭证/存股证
institutional investor 机构投资者
proprietary trading 自营
market manipulation 市场操纵
IPO(Initial Public Offering)新股初始公开发行
securities 证券
premium 溢价
share capital 股本
composite index 综合指数
capital market 资本市场
liquidity 流通性
highly-leveraged institutions(HLI) 高杠杆交易机构
subscribe 申购
underwriter承销商
road show 路演
primary market 一级市场
information disclosure 信息披露
blue chips 蓝筹股
gilt-edged bond 金边债券
rating agency 评级机构
credit trading 信用交易
open/close a position 建/平仓
bond, debenture, debts 债券
convertible bond 可转换债券
corporate bond 企业债券
fund manager 基金经理/管理公司
fund custodian bank 基金托管银行
p/e (price/earning) ratio 市盈率
payment versus delivery 银券交付
commodity/financial derivatives 商品/金融衍生产品
margins, collateral 保证金
bonus share 红股
dividend 红利/股息
retail / private investor 个人投资者/散户
broker/dealer 券商
insider trading/dealing 内幕交易
prospectus招股说明书
merger and acquisition收购兼并
warrant 认股权证
raised capital/proceeds 筹资
component index 成份指数
turnover rate 换手率
monetary market 货币市场
hedge fund 对冲基金
self-regulatory organization(SRO)自律组织
issuer 发行人
intermediary 中介机构
secondary listing 第二上市
secondary market 二级市场
controlling shareholder 控股股东
red chips红筹股
junk bond 立即债券
securities loan 融券
financing 融资

汉英口译分类词汇(08)-- A

经济金融词汇A
 
 
不景气 slump (衰退 recession)
二板市场 the second board market
中国创业板 China Growth Enterprise Market
首次上市 IPOs (initial public offering)
市场资本总额 market capitalization
法人股 institutional shares
内部股(非上市招股) private company shares
牛市 bull market
法律风险 legal risk
风险管理 risk management
坚持严格的贷款标准 maintain strong underwriting standards
六大风险 risks in 6 key areas (U.S. Federal Reserve criterion)
信用风险 credit risk
供给学派 supply-side economist
第一产业(农业) agriculture (primary industry)
第二产业(工业) manufacturing industry (secondary industry)
第三产业(服务业) service industry (tertiary industry)
主要经济指标 major economic indicators
国内生产总值 GDP gross domestic product (商品和劳务币值总和,不包括海外收入支出)
国民生产总值 GNP gross national product(商品和劳务币值总和,包括海外收入支出)
人均国内生产总值 GDP per capita
宏观经济 macro economy
互助基金 mutual fund
扩大内需 expand domestic demand
改善居民心理预期 inspire the general public's confidence in the future needs
鼓励增加即期消费 encourage more immediate consumption
长期国债 long-term treasury bonds
支付国债利息 to service treasury bonds
财政赤字和债务 deficits and the national debt
按原口径计算 calculate on the base line
按不变价格计算 calculate at constant price
按可比价格计算 calculate at comparable price
列入财政预算支出 listed in the fiscal budget
结售汇制度 the system of exchange, settlement and sales
经常项目顺差 favorable balance of current account, surplus of current account
开办人民币业务 engage in Renminbi (RMB) business
出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods
保证金台帐制度 Deposit account system for processing trade
分期付款 pay by installment
保值储蓄 inflation-proof bank savings
抵押贷款 collateralised loans
住房抵押贷款 residential mortgage loan
货币主义者 monetarist
计划经济 planned economy
指令性计划 mandatory plan
技术密集型 technology intensive
大规模生产 mass production
经济林 cash tree
跟踪审计 follow-up auditing
流动性风险 liquidity risk
操作风险 operational risk
内部审计 internal audit
抛售 bear sales
配套政策 supporting policies
中国人民银行(中央银行)The People’s Bank of China(central bank)
四大国有商业银行 4 major state-owned commercial banks
中国银行 Bank of china
中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China()and
中国建设银行 Construction Bank of China
中国农业银行 Agricultural Bank of China
招商银行 China Merchants Bank
疲软股票 soft stock
配股 allotment of shares
实际增长率 growth rate in real terms
年均增长率 average growth rate per annum
投资回报率 rate of return on investment
外贸进出口总额 total foreign trade value
实际利用外资 incoming overseas capital (investment) in place
消费价格指数 consumer price index (CPI)
零售价格指数 retail price index (RPI)
生活费用价格总指数 total price index of living cost
生活费用 income available for living expenses
扣除物价因素 in real terms / on inflation-adjusted basis
居民储蓄存款 residents’ bank savings deposit
恩格尔系数(食品开支占总支出的比例) Engel coefficient
基尼系数(衡量地区差别) Gini coefficient
购买力平价法 purchasing power parity (PPP) (衡量使用不同货币的两个国家或地区的经济水平、收入水平的一种计算法,用相等的汇率比较两种货币各自的国内购买力)
片面追求发展速度 excessive pursuit of growth
泡沫经济 bubble economy 经济过热 overheating of economy
通货膨胀 inflation
实体经济 the real economy
经济规律 laws of economics
市场调节 market regulation
优化资源配置 optimize allocation of resources
规模经营优势 advantage of economies of scale
劳动密集型 labor intensive
市场风险 market risk
收紧银根 tighten up monetary policy
适度从紧的财政政策 moderately tight fiscal policy
信用紧缩 credit crunch
加强国有商业银行内部资金调度 In state commercial banks, internal capital allocation should be improved.
合理划分贷款审批权限 Limits of authority for examining and approving loans should be rationally defined.
保证有市场、有效益、守信用企业的流动资金贷款 ensure floating capital loans for well-performing and trustworthy enterprises which turn out the right products for the right markets
启动民间投资 attract investment from the private sector
适销对路的产品 the right products / readily marketable products
国有企业 state-owned enterprises (SOEs)
集体企业 collectively-owned (partnership) enterprises
私营企业 private businesses
民营企业 privately-run businesses
中小企业 small-and-medium-sized enterprises
三资企业(中外合资、中外合作、外商独资) overseas-invested enterprises; foreign-invested enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)
存款保证金 guaranty money for deposits
货币回笼 withdrawal of currency from circulation
吸收游资 absorb idle fund
经常性贷款 commercial lending
经常性支出 operating expenses
再贷款 re-lending; subloan
支持国有大型企业和高新技术企业上市融资 support large state-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market
改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.
进一步规范和发展证券市场 further standardize and develop the securities market
增加直接融资比重 increase the proportion of direct financing
完善股票发行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets
中国证监会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)
深圳证券交易所市 Shenzhen Stock Exchange
上海证券交易所 Shanghai Stock Exchange
综合指数 composite index
纳斯达克(高技术企业板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation
主板市场 the main board
通货紧缩 deflation
中国现代化建设分三步走的战略the three-step development strategy of China’s modernization drive第一步,到1990年国民生产总值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.第二步,到2000年人均国民生产总值比1980年翻两番,人民生活达到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.第三步,到21世纪中期建国100周年时,达到中等发达国家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China’s level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries
与世界经济的联系将更加紧密 be more closely linked to the world economy
中国巨大的市场潜力将逐步转化为现实的购买力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.
适应市场经济需要的法律法规体系还不够健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.
经济管理体制可能会出现一些不适应 The economic management system may not be readily adapted to the changes.
一些行业和企业可能会受到冲击 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.
立足中国国情,发挥自身优势 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play
扬长避短,趋利避害,迎接经济全球化的挑战 foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization
瓶颈制约 bottleneck constraints
放权让利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)
深化改革 intensify reform; deepen one’s commitment to reform
配套改革 supporting (concomitant) reforms
配套资金 counterpart funds; local funding of
提高经济效益 improve economic performance; increase economic returns
讲求社会效益 value contribution to society; pay attention to social effect
加速国民经济信息化 develop information-based economy accelerate IT application in economy
拉动经济增长 fuel economic growth
利改税 substitution of tax payment for profit delivery
费改税 transform administrative fees into taxes
债转股 debt-to-equity swap
头寸宽裕(头寸紧缺) in an easy position (tight position)
朝阳产业 sunrise industry
招标投标制 the system of public bidding for project
充分发挥货币政策的作用 give full play to the role of monetary policy
实施积极的财政政策 follow a pro-active fiscal policy
向银行增发国债,扩大投资 The government issued additional treasury bonds to banks to increase investment.
再注资 recapitalization
放松银根 to ease monetary policy
信息经济 IT economy
外向型经济 export-oriented economy
信息时代 information age
全球化 globalization (全球性globality)
信誉风险 reputational risk
风险评级 risk rating

汉英口译分类词汇(07)-- B

WTO术语英文解释
General
GATT — General Agreement on Tariffs and Trade, which has been superseded as an international organization by the WTO. An updated General Agreement is now one of the WTO’s agreements.
GATT 1947 — The old (pre-1994) version of the GATT.
GATT 1994 — The new version of the General Agreement, incorporated into the WTO, which governs trade in goods.
Members — WTO governments (first letter capitalized, in WTO style).
MFN — Most-favoured-nation treatment (GATT Article I, GATS Article II and TRIPS Article 4), the principle of not discriminating between one’s trading partners.national treatment — The principle of giving others the same treatment as one’s own nationals.
GATT Article III requires that imports be treated no less favourably than the same or similar domestically-produced goods once they have passed customs. GATS Article XVII and TRIPS Article 3 also deal with national treatment for services and intellectual property protection.
TPRB, TPRM — The Trade Policy Review Body is General Council operating under special procedures for meetings to review trade policies and practices of individual WTO members under the Trade
Policy Review Mechanism.
transparency — Degree to which trade policies and practices, and the process by which they are established, are open and predictable.
Uruguay Round — Multilateral trade negotiations launched at Punta del Este, Uruguay in September 1986 and concluded in Geneva in December 1993. Signed by Ministers in Marrakesh, Morocco, in April 1994.
 
Tariffs
binding, bound — see “tariff binding”
electronic commerce — The production, advertising, sale and distribution of products via
telecommunications networks.
free-rider — A casual term used to infer that a country which does not make any trade concessions, profits, nonetheless, from tariff cuts and concessions made by other countries in negotiations under the most-favoured-nation principle.
Harmonized System — An international nomenclature developed by the World Customs Organization, which is arranged in six digit codes allowing all participating countries to classify traded goods on a common basis. Beyond the six digit level, countries are free to introduce national distinctions for tariffs and many other purposes.
ITA — Information Technology Agreement, or formally the Ministerial-Declaration on Trade in Information Technology Products, under which  participants will remove tariffs on IT products by the year 2000.
ITA II — Negotiations aimed at expanding ITA’s product coverage.
nuisance tariff — Tariff so low that it costs the government more to collect it than the revenue it generates.
schedule of concessions — List of bound tariff rates.
tariff binding — Commitment not to increase a rate of duty beyond an agreed level. Once a rate of duty is bound, it may not be raised without compensating the affected parties.
tariff escalation — Higher import duties on semi-processed products than on raw materials, and higher still on finished products. This practice protects domestic processing industries and discourages the development of processing activity in the countries where raw materials originate.
tariff peaks — Relatively high tariffs, usually on “sensitive” products, amidst generally low tariff levels. For industrialized countries, tariffs of 15% and above are generally recognized as “tariff peaks”.
tariffs — Customs duties on merchandise imports. Levied either on an ad valorem basis (percentage of value) or on a specific basis (e.g. $7 per 100 kgs.). Tariffs give price advantage to similar locally-produced goods and raise revenues for the government.
WCO — World Customs Organization, a multilateral body located in Brussels through which participating countries seek to simplify and rationalize customs procedures.
Non-tariff measures
anti-dumping duties — Article VI of the GATT 1994 permits the imposition of anti-dumping duties against dumped goods, equal to the difference between their export price and their normal value, if dumping causes injury to producers of competing products in the importing country.
circumvention — Measures taken by exporters to evade anti-dumping or countervailing duties.
countervailing measures — Action taken by the importing country, usually in the form of increased duties to offset subsidies given to producers or exporters in the exporting country.
dumping — Occurs when goods are exported at a price less than their normal value, generally meaning they are exported for less than they are sold in the domestic market or third-country markets, or at less than production cost.
NTMs — Non-tariff measures such as quotas, import licensing systems, sanitary regulations, prohibitions, etc.
price undertaking — Undertaking by an exporter to raise the export price of the product to avoid the possibility of an anti-dumping duty.
PSI — Preshipment inspection — the practice of employing specialized private companies to check shipment details of goods ordered overseas — i.e. price, quantity, quality, etc.
QRs — Quantitative restrictions — specific limits on the quantity or value of goods that can be imported (or exported) during a specific time period. rules of origin — Laws, regulations and administrative procedures which determine a product’s country of origin. A decision by a customs authority on origin can determine whether a shipment falls within a quota limitation, qualifies for a tariff preference or is affected by an anti-dumping duty. These rules can vary from country to country.
safeguard measures — Action taken to protect a specific industry from an unexpected build-up of
imports — governed by Article XIX of the GATT 1994.
subsidy — There are two general types of subsidies: export and domestic. An export subsidy is a benefit conferred on a firm by the government that is contingent on exports. A domestic subsidy is a benefit not directly linked to exports.
tariffication — Procedures relating to the agricultural market-access provision in which all non-tariff measures are converted into tariffs.
trade facilitation — Removing obstacles to the movement of goods across borders (e.g. simplification of customs procedures).
VRA, VER, OMA — Voluntary restraint arrangement, voluntary export restraint, orderly marketing arrangement. Bilateral arrangements whereby an exporting country (government or industry) agrees to reduce or restrict exports without the importing country having to make use of quotas, tariffs or other import controls.
 
Textiles and clothing
ATC — The WTO Agreement on Textiles and Clothing which integrates trade in this sector back to GATT rules within a ten-year period.
carry forward — When an exporting country uses part of the following year’s quota during the current year.
carry over — When an exporting country utilizes the previous year’s unutilized quota.
circumvention — Avoiding quotas and other restrictions by altering the country of origin of a product.
CTG — Council for Trade in Goods — oversees WTO agreements on goods, including the ATC.
integration programme — The phasing out of MFA restrictions in four stages starting on 1 January
1995 and ending on 1 January 2005.
ITCB — International Textiles and Clothing Bureau — Geneva-based group of some 20 developing country exporters of textiles and clothing.
MFA — Multifibre Arrangement (1974-94) under which countries whose markets are disrupted by increased imports of textiles and clothing from another country were able to negotiate quota restrictions.
swing — When an exporting country transfers part of a quota from one product to another restrained product.
TMB — The Textiles Monitoring Body, consisting of a chairman plus ten members acting in a personal capacity, oversees the implementation of ATC commitments.
transitional safeguard mechanism — Allows members to impose restrictions against individual exporting countries if the importing country can show that both overall imports of a product and imports from the individual countries are entering the country in such increased quantities as to
cause — or threaten — serious damage to the relevant domestic industry.
Agriculture/SPS
Agenda 2000 — EC’s financial reform plans for 2000–06 aimed at strengthening the union with a view to receiving new members. Includes reform of the CAP (see below).
border protection — Any measure which acts to restrain imports at point of entry.
BSE — Bovine spongiform encephalopathy, or “mad cow disease”.
box — Category of domestic support. — Green box: supports considered not to distort trade and therefore permitted with no limits. — Blue box: permitted supports linked to production, but subject to production limits and therefore minimally trade-distorting. — Amber box: supports considered to distort trade and therefore subject to reduction commitments.
Cairns Group — Group of agricultural exporting nations lobbying for agricultural trade liberalization. It was formed in 1986 in Cairns, Australia just before the beginning of the Uruguay Round. Current membership: Argentina, Australia, Bolivia, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Indonesia, Malaysia, New Zealand, Paraguay, Philippines, South Africa, Thailand and Uruguay.
CAP — Common Agricultural Policy — The EU’s comprehensive system of production targets and marketing mechanisms designed to manage agricultural trade within the EU and with the rest of the world.
Codex Alimentarius — FAO/WHO commission that deals with international standards on food safety.
distortion — When prices and production are higher or lower than levels that would usually exist in a competitive market.
deficiency payment — Paid by governments to producers of certain commodities and based on the difference between a target price and the domestic market price or loan rate, whichever is the less.
EEP — Export enhancement programme — programme of US export subsidies given generally to compete with subsidized agricultural exports from the EU on certain export markets.
food security — Concept which discourages opening the domestic market to foreign agricultural products on the principle that a country must be as self-sufficient as possible for its basic dietary needs.
internal support — Encompasses any measure which acts to maintain producer prices at levels above those prevailing in international trade; direct payments to producers, including deficiency payments, and input and marketing cost reduction measures available only for agricultural production.
International Office of Epizootics — Deals with international standards concerning animal health.
multifunctionality — Idea that agriculture has many functions in addition to producing food and fibre, e.g. environmental protection, landscape preservation, rural employment, etc. See non-trade concerns.
non-trade concerns — Similar to multifunctionality. The preamble of the Agriculture Agreement specifies food security and environmental protection as examples. Also cited by members are rural development and employment, and poverty alleviation.
peace clause — Provision in Article 13 of the Agriculture Agreement says agricultural subsidies committed under the agreement cannot be challenged under other WTO agreements, in particular the Subsidies Agreement and GATT. Expires at the end of 2003.
reform process/program — The Uruguay Round Agriculture Agreement starts a reform process. It sets out a first step, in the process, i.e. a program for reducing subsidies and protection and other reforms. Current negotiations launched under Article 20 are for continuing the reform process.
SPS regulations — Sanitary and Phytosanitary regulations — government standards to protect human, animal and plant life and health, to help ensure that food is safe for consumption.
variable levy — Customs duty rate which varies in response to domestic price criterion.
Intellectual property
Berne Convention — Treaty, administered by WIPO, for the protection of the rights of authors in their literary and artistic works.
CBD — Convention on Biological Diversity.
compulsory licensing — For patents: when the authorities license companies or individuals other than the patent owner to use the rights of the patent — to make, use, sell or import a product under patent (i.e. a patented product or a product made by a patented process) — without the permission of the patent owner. Allowed under the TRIPS Agreement provided certain procedures and conditions are fulfilled. See also government use.
counterfeit — Unauthorized representation of a registered trademark carried on goods identical or similar to goods for which the trademark is registered, with a view to deceiving the purchaser into believing that he/she is buying the original goods.
exhaustion — The principle that once a product has been sold on a market, the intellectual property owner no longer has any rights over it. (A debate among WTO member governments is whether this applies to products put on the market under compulsory licences.) Countries’ laws vary as to whether the right continues to be exhausted if the product is imported from one market into another, which affects the owner’s rights over trade in the protected product. See also parallel imports.
geographical indications — Place names (or words associated with a place) used to identify products (for example, “Champagne”, “Tequila” or “Roquefort”) which have a particular quality, reputation or other characteristic because they come from that place
government use — For patents: when the government itself uses or authorizes other persons to use the rights over a patented product or process, for government purposes, without the permission of the patent owner. See also compulsory licensing.
intellectual property rights — Ownership of ideas, including literary and artistic works (protected by copyright), inventions (protected by patents), signs for distinguishing goods of an enterprise (protected by trademarks) and other elements of industrial property.
IPRs — Intellectual property rights.
Lisbon Agreement — Treaty, administered by WIPO, for the protection of geographical indications and their international registration.
Madrid Agreement — Treaty, administered by WIPO, for the repression of false or deceptive indications of source on goods.
mailbox — Refers to the requirement of the TRIPS Agreement applying to WTO members which do not yet provide product patent protection for pharmaceuticals and for agricultural chemicals. Since 1 January 1995, when the WTO agreements entered into force, these countries have to establish a means by which applications of patents for these products can be filed. (An additional requirement says they must also put in place a system for granting “exclusive marketing rights” for the products whose patent applications have been filed.)
parallel imports — When a product made legally (i.e. not pirated) abroad is imported without the permission of the intellectual property right-holder (e.g. the trademark or patent owner). Some countries allow this, others do not.
Paris Convention — Treaty, administered by WIPO, for the protection of industrial intellectual property, i.e. patents, utility models, industrial designs, etc.
piracy — Unauthorized copying of materials protected by intellectual property rights (such as copyright, trademarks, patents, geographical indications, etc) for commercial purposes and unauthorized commercial dealing in copied materials.
Rome Convention — Treaty, administered by WIPO, UNESCO and ILO, for the protection of the works of performers, broadcasting organizations and producers of phonograms.
TRIPS — Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights.
UPOV — International Union for the Protection of New Varieties of Plants
Washington Treaty — Treaty for the protection of intellectual property in respect of lay-out designs of integrated circuits.
WIPO — World Intellectual Property Organization.
Investment
export-performance measure — Requirement that a certain quantity of production must be exported.
FDI — Foreign direct investment.
local-content measure — Requirement that the investor purchase a certain amount of local materials for incorporation in the investor’s product.
product-mandating — Requirement that the investor export to certain countries or region.
trade-balancing measure — Requirement that the investor use earnings from exports to pay for imports.
TRIMS — Trade-related investment measures.
Dispute settlement
Appellate Body — An independent seven-person body that, upon request by one or more parties to the dispute, reviews findings in panel reports.
automaticity — The “automatic” chronological progression for settling trade disputes in regard to panel establishment, terms of reference, composition and adoption procedures.
DSB — Dispute Settlement Body — when the WTO General Council meets to settle trade disputes.
DSU — The Uruguay Round Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes.
nullification and impairment — Damage to a country’s benefits and expectations from its WTO membership through another country’s change in its trade regime or failure to carry out its WTO
obligations.
panel — Consisting of three experts, this independent body is established by the DSB to examine and issue recommendations on a particular dispute in the light of WTO provisions.
Services
accounting rate — In telecoms, the charge made by one country’s telephone network operator for calls originating in another country.
commercial presence — Having an office, branch, or subsidiary in a foreign country.
GATS — The WTO’s General Agreement on Trade in Services.
general obligations — Obligations which should be applied to all services sector at the entry into force of the agreement.
Initial commitments — Trade liberalizing commitments in services which members are prepared to make early on.
modes of delivery — How international trade in services is supplied and consumed. Mode 1: cross border supply; mode 2: consumption abroad; mode 3: foreign commercial presence; and mode 4: movement of natural persons.
multi-modal — Transportation using more than one mode. In the GATS negotiations, essentially door-to-door services that include international shipping.
national schedules — The equivalent of tariff schedules in GATT, laying down the commitments
accepted — voluntarily or through negotiation — by WTO members.
natural persons — People, as distinct from juridical persons such as companies and organizations.
offer — A country’s proposal for further liberalization.
protocols — Additional agreements attached to the GATS. The Second Protocol deals with the 1995 commitments on financial services. The Third Protocol deals with movement of natural persons.
prudence, prudential — In financial services, terms used to describe an objective of market regulation by authorities to protect investors and depositors, to avoid instability or crises.
schedule — “Schedule of Specific Commitments” — A WTO member’s list of commitments regarding market access and bindings regarding national treatment.
specific commitments — See “schedule”.
Regionalism/trade and development
ACP — African, Caribbean and Pacific countries. Group of 71 countries with preferential trading relation with the EU under the former Lom? Treaty now called the Cotonou Agreement.
Andean Community — Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela.
APEC — Asia Pacific Economic Cooperation forum.
ASEAN — Association of Southeast Asian Nations. The seven ASEAN members of the WTO — Brunei, Indonesia, Malaysia, Myanmar, the Philippines, Singapore and Thailand — often speak in the WTO as one group on general issues. The other ASEAN members are Laos and Vietnam.
Caricom — The Caribbean Community and Common Market comprises 15 countries.
CTD — The WTO Committee on Trade and Development
Customs union — Members apply a common external tariff (e.g. the EC).
EC — European Communities (official name of the European Union in the WTO).
EFTA — European Free Trade Association.
free trade area — Trade within the group is duty free but members set own tariffs on imports from non-members (e.g. NAFTA).
G15 — Group of 15 developing countries acting as the main political organ for the Non-Aligned Movement.
G77 — Group of developing countries set up in 1964 at the end of the first UNCTAD (originally 77, but now more than 130 countries).
G7 — Group of seven leading industrial countries: Canada, France, Germany, Italy, Japan, United Kingdom, United States.
GRULAC — Informal group of Latin-American members of the WTO.
GSP — Generalized System of Preferences — programmes by developed countries granting preferential tariffs to imports from developing countries.
HLM — WTO High-Level Meeting for LDCs, held in October 1997 in Geneva.
ITC — The International Trade Centre, originally established by the old GATT and is now operated jointly by the WTO and the UN, the latter acting through UNCTAD. Focal point for technical cooperation on trade promotion of developing countries.
LDCs — Least-developed countries.
MERCOSUR — Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay.
NAFTA — North American Free Trade Agreement of Canada, Mexico and the US.
Quad — Canada, EC, Japan and the United States.
SACU — Southern African Customs Union comprising Botswana, Lesotho, Namibia, South Africa and Swaziland.
S&D — “Special and differential treatment” provisions for developing countries. Contained in several WTO agreements.
UNCITRAL — United Nations Centre for International Trade Law, drafts model laws such as the one on government procurement.
UNCTAD — The UN Conference on Trade and Development.
Trade and environment
Agenda 21 — The Agenda for the 21st Century — a declaration from the 1992 Earth Summit (UN Conference on the Environment and Development) held in Rio de Janeiro.
Article XX — GATT Article listing allowed “exceptions” to the trade rules.
Basel Convention — An MEA dealing with hazardous waste.
BTA — Border tax adjustment
CITES — Convention on International Trade in Endangered Species. An MEA.
CTE — The WTO Committee on Trade and Environment.
EST — Environmentally-sound technology.
EST&P — EST and products.
ex ante, ex post — Before and after a measure is applied.
LCA — Life cycle analysis — a method of assessing whether a good or service is environmentally friendly.
MEA — Multilateral environmental agreement.
Montreal Protocol — An MEA dealing with the depletion of the earth’s ozone layer.
PPM — Process and production method.
TBT — The WTO Agreement on Technical Barriers to Trade.
waiver — Permission granted by WTO members allowing a WTO member not to comply with normal commitments. Waivers have time limits and extensions have to be justified.

汉英口译分类词汇(07)-- A

 
汉英口译分类词汇(07)--世贸组织词汇
 
(补贴协议)可诉补贴Actionable subsidy
 (纺织品与服装、农产品)一体化进程Integration process
(服务贸易)境外消费Consumption abroad
(服务贸易)跨境交付Cross border supply
(服务贸易)商业存在Commercial presence
 (服务贸易)自然人 natural person
 (服务贸易)自然人流动Presence of natural person
 (解决争端)被诉方Defendant
(解决争端)调查结果Findings
 (解决争端)上诉Appeal
 (解决争端)申诉方Complaint
 (利益的)丧失和减损Nullification and impairment
 (农产品)国内支持Domestic support
(农产品)综合支持量AMS (Aggregate Measurement of Support)
(农产品国内支持)黄箱措施Amber Box measures
(农产品国内支持)蓝箱措施BOP(Balance-of-payments) Provisions
(农产品国内支持)绿箱措施Green Box measures
 (农业)多功能性 Multifunctionality
(欧盟)共同农业政策Common Agriculture Policy
 (争端解决)专家组Panel
(知识产权)地理标识Geographical indications
《巴黎公约》(关于保护工业知识产权的公约)Paris Convention
《巴塞尔公约》(有关危险废弃物的多边环境协定)Basel Convention
《北美自由贸易协定》NAFTA (North American Free Trade Agreement)
《濒危物种国际贸易公约》Convention on International Trade in Endangered Species
《伯尔尼公约》(有关保护文学和艺术作品版权的公约)Berne Convention
《多种纤维协定》MFA (Multifibre Agreement)
《纺织品与服装协议》ATC (Agreement on Textiles and Clothing)
《服务贸易总协定》GATS (General Agreement on Trade in Services)
《关于争端解决规则与程序的谅解》DSU(Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes)
《京都议定书》 Kyoto Protocol
《里斯本条约》(有关地理标识及其国际注册)Lisbon Agreement
《蒙特利尔议定书》(有关保护大气臭氧层的多边环境协定)Montreal Protocol
《农产品协议》特殊保障SSG (Special Safeguard)
《农业协议》中关于反补贴的和平条款Peace clause
《生物多样性公约》CBD(Convention on Biological Diversity)
《信息技术协议》ITA (Information Technology Agreement)
WTO最不发达国家高级别会议HLM (WTO High-level Meeting for LDCs)
北美自由贸易区 NAFTA (North American Free Trade Area)
采取措施后Ex post
采取措施前Ex ante
产品生命周期分析LCA (Life Cycle Analysis)
出口补贴Export subsidy
出口实绩Export performance
垂直兼并 vertical merger
当地含量Local content
电子商务 Electronic Commerce
东部和南部非洲共同市场COMESA (Common Market for Eastern and Southern Africa)
东盟自由贸易区ASEAN Free Trade Area
动植物卫生检疫措施SPS (Sanitary and Phytosanitary Standard )
反补贴税Countervailing duty
反倾销措施 anti-dumping measures against…
反向通知Counter-notification
非配额产品 quota-free products
非生产性投资 investment in non-productive projects
非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定)ACP(African, Caribbean and Pacific Group)
风险管理/评估 risk management/ assessment
关贸总协定,世界贸易组织的前身 GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)
规避Circumvention
国际标准化组织ISO (International Organization for Standardization)
国际纺织品服装局ITCB (International Textile and Clothing Bureau)
国际货币基金组织IMF (International Monetary Fund)
国际劳工组织ILO (International Labor Organization)
国际贸易中心ITC (International Trade Center)
国际贸易组织ITO (International Trade Organization)
国际贸易组织临时委员会ICITO (Interim Commission for the International Trade Organization)
国际清算 international settlement
国际收支 balance of international payments/ balance of payment
国际收支条款BOP(Balance-of-payments) Provisions
国际兽疫组织International Office of Epizootics
国民待遇National treatment
国内补贴Domestic subsidy
国内生产Domestic production
海关估价Customs valuation
海关完税价值Customs value
横向兼并 horizontal merger
环保型技术EST(Environmentally-sound technology)
灰色区域措施Grey area measures
货币留成制度Currency retention scheme
货币贸易理事会CTG(Council for Trade in Goods)
基础税率Base tariff level
既定日程Built-in agenda
交叉报复Cross retaliation
进口差价税Import variable duties
进口附加税Import surcharge
进口环节税 import linkage tax
进口渗透Import penetration
进口替代Import substitution
进口许可Import licensing
进口押金Import deposits
经济合作与发展组织OECD (Organization for Economic Cooperation and Development)
垃圾融资 junk financing
联合国环境署UNEP (United Nations Environment Program)
联合国开发计划署UNDP (United Nations Development Program)
联合国粮农组织FAO (Food and Agriculture Organization of the United States)
联合国贸易与发展会议UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development)
粮食安全Food security
慢性萧条 chronic depression 
贸易和投资自由化和便利化 TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)
贸易与发展委员会Committee on Trade and Development
贸易与环境委员会Committee on Trade and Environment
模式Modalities
南方共同市场(或称南锥体共同市场)MERCOSUR (Southern Common Market)
南亚区域合作联盟SAARC (South Asian Association for Regional cooperation)
欧洲自由贸易联盟EFTA (European Free Trade Association)
配额调整条款modulation of quota clause
瓶颈制约 'bottleneck' restrictions
全球配额 global quota
上诉机构Appeal body
申报制度 reporting system; income declaration system
生产补贴Production subsidy
实行国民待遇 grant the national treatment to
实质损害Material injury
食品法典委员会 CAC(Codex Alimentaries Commission)
世界海关组织WCO (World Customs Organization)
世界贸易组织WTO (World Trade Organization)
世界知识产权组织WIPO (World Intellectual Property Organization)
市场准人的行政管理措施 AAMA (Administrative Aspects of Market Access)
市场准入Market access
通知义务Notification obligation
同类产品Like product
乌拉圭回合Uruguay Round
消费膨胀 inflated consumption 
协调制度(商品名称及编码协调制度)HS (Harmonized Commodity and Coding System)
新议题New issues
许可费 License fee
有秩序的市场安排Orderly market arrangements
约束水平Bound level
争端解决机构Dispute Settlement Body
政府采购 Government procurement
知识产权IPRs (Intellectual property rights)
直接支付Direct payment
诸边协议 Plurilateral agreement
专门的营销机构Market boards
转基因生物GMOs (Genetically Modified Organisms)
祖父条款 grandfather clause
最不发达国家LDCs (Least-developed countries)
最初谈判权(初谈权) INRs (Initial Negotiating Rights)
最惠国待遇(现通常称'正常贸易关系')MFN(most-favored-nation) treatment
最惠国贸易地位(待遇)MFN (Most-favored-nation)(Treatment)

汉英口译分类词汇(06)

汉英口译分类词汇(06)--机关机构词汇
 
部属机构属译名(以化学工业为例)
化学工业部 Ministry of Chemical Industry
办公厅 General Office
计划司 Planning Department
外事司 Foreign Affairs Department
人事司 Personnel Department
化工新材料局 New Chemical Material Department
化工司 Chemical Department
橡胶司 Rubber Department
炼化司 Department of Refining and Chemicals
矿山司 Chemical Mines Bureau
化工规划院 Chemical Planning Institute
设备总公司 Equipment General Corporation
基建局 Capital Construction Department
教育司 Education Department
化肥司 Chemical Fertilizer Department
供销局 Department of Supply and Sales
市属机械译名(以北京市为例)
北京市人大常委会 Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress
中国共产党北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPC
中国人民政治协商会议北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPPCC
北京市人民政府 Beijing Municipal People's Government
高级人民法院 High People's Court
人民检察院 People's Procuratorate
外事办公室 Foreign Affairs Office
侨务办公室 Overseas Chinese Affairs Office
财贸办公室 Office of Finance and Trade
文教办公室 Office of Culture and Education
计划委员会 Planning Committee
经济委员会 Economic Committee
城乡建设委员会 Committee of Municipal and Rural Construction
科学技术委员会 Committee of Science and Technology
城市规划委员会 Committee of Municipal Design
对外经贸委员会 Committee of Economic Trade for Foreign Countries
市政管理委员会 Municipal Administration Committee
民族委员会 Nationalities Committee
体育委员会 Physical Culture and Sports Committee
计划生育委员会 Family Planning Committee
人事局 Personnel Bureau
科技干部管理局 Bureau of Scientific and Technical Personnel
老干部局 Bureau of Retired Veteran Cadres
统计局 Statistical Bureau
物价局 Bureau of Commodity Price
工商行政管理局 Administration Bureau for Industry and Commerce
商品检验局 Bureau for Inspection of Commodities
审计局 Auditing Bureau
财政局 Finance Bureau
税务局 Tax Bureau
劳动局 Labor Bureau
档案局 Archives Bureau
物资管理局 Bureau of Materials
标准计量局 Bureau of Standard Measurement
公用局 Bureau if Public Utilities
广播电视局 Bureau of Radio and Television
教育委员会 Education Committee
文化局 Bureau of Culture
文物事业管理局 Bureau of Cultural Relics
卫生局 Health Bureau
乡镇企业管理局 Bureau if Township Enterprise Management
地质矿产局 Bureau of Geology and mineral Resources
农业局 Agricultural Bureau
林业局 Forestry Bureau
水产局 Bureau of Aquatic Products
气象局 Meteorological Bureau
水资源管理局 Control Bureau of Water Resources
园林局 Bureau of Parks and Woods
环境保护局 Bureau for Environmental Protection
环境卫生管理局 Bureau for Environmental Health
商业委员会 Commerce Committee
粮食局 Food Bureau
房地产管理局 Real Estate Bureau
城市规划管理局 Bureau for Municipal Design
机械设备成套局 Bureau for Complete Plants of Machinery and Equipment
公安局 Public Security Bureau
安全局 Security Bureau
司法局 Justice Bureau
民政局 Bureau of Civil Affairs
劳改工作管理局 Bureau of Reform-through-Labor Work
旅游局 Travel Bureau/Tourism Administration
铁路局 Railways Bureau
邮政局 Post Bureau
电信局 Telecommunications Bureau
北京民航管理局 Beijing Bureau of Civil Aviation
北京海关 Beijing Customs
外交人员服务局 Service Bureau for Foreign Officials
首都钢铁公司 Capital Iron and Steel Company
燕山石化总公司 Yanshan Petro-Chemical Industry Corporation
企业
半导体器械厂 Semi-Conductor Apparatus Plant
包装材料厂 Packaging Materials Plant
保温瓶厂 Thermos Flask Factory
炼钢厂 Steel Works
被单厂 Bed sheet Factory
变压器厂 Transformer factory
玻璃制品厂 Glassware Factory
茶厂 Tea Processing Factory
柴油机厂 Diesel Engine Plant
车辆制造厂 Railway Car Plant
船舶修造厂 Ship Repair Yard
灯具厂 Lighting Equipment Factory
低压开关厂 Low-Voltage Switch Factory
汽车制造厂 Automobile Works
发电厂 Power Plant
电动工具厂 Electric Tool Works
电机厂 Electrical Machinery Plant
电讯器材厂 Telecommunication Apparatus Factory
电子管厂 Electronic Tube Factory
电子设备厂 Electronic Equipment Factory
铸造厂 Foundry Works
纺织机械厂 Textile Machinery Plant
服装厂 Garment Factory
皮革制品厂 Leather Goods Factory
罐头食品厂 Canned Food Plant
光学仪器厂 Optical Instrument Factory
广播器材厂 Broadcasting Equipment Factory
锅炉厂 Boiler Factory
化肥厂 Chemical Fertilizer Plant
化工厂 Chemical Works
化学纤维厂 Chemical Fiber Plant
化妆品厂 Cosmetics Plant
机床厂 Machine Tools Plant
机械修理厂 Machine Repair Plant
建筑机械厂 Construction Machinery Plant
金属工艺制品厂 Metal Handicraft Plant
晶体管厂 Transistor Factory
绝缘材料厂 Insulating Materials Plant
民族乐器厂 Folk Music Instrument Factory
炼油厂 Oil Refinery
粮油加工厂 Grain and Cooking Oil Processing Factory
毛纺织厂 Woolen Mill
木材厂 Timber Mill
家具厂 Furniture Factory
农药厂 Insecticide Factory
啤酒厂 Beer Brewery
汽车修配厂 Motor-Car Repair and Assembly Plant
人造纤维厂 Artificial Fiber Plant
乳品加工厂 Milk Processing Plant
石油化工机械厂 Petro-Chemical Machinery Plant
水泥厂 Cement Plant
塑料厂 Plastics Plant
搪瓷厂 Enamel Plant
陶瓷厂 Pottery and porcelain Factory
通用机械厂 General Machinery Plant
玩具厂 Toy Factory
无线电器材厂 Radio Appliances Factory
五金厂 Hardware Factory
橡胶厂 Rubber Plant
制药厂 Pharmaceutical Factory
羊毛衫厂 Woolen Sweater Mill
针织厂 Knitwear Mill
冶炼厂 Metallurgical Plant
医疗器械厂 Medical Apparatus Factory
仪表厂 Instrument and Meters Factory
饮料厂 Soft Drinks Plant
印染厂 Printing and Dyeing Mill
油漆厂 Paint Factory
有机化工厂 Organic Chemical Plant
造纸机械厂 Paper Making Machinery Plant
造船厂 Shipbuilding Plant
自行车厂 Bicycle Plant
公司、企业集团
家用电器有限公司 Household Electrical Appliance Co., Ltd.
技贸公司 Technology and Trade Co., Ltd.
钢铁公司 Iron and Steel Company
保安服务公司 Security Service Company
针织有限公司 Knitting Company Ltd.
实业集团公司 Industrial Group Corporation
国际租赁公司 International Leasing Company
电子技术开发公司 Electronic Technology Development Co.
毛纺织有限公司 Woolen Textile Co., Ltd.
系统工程有限公司 System Engineering Corporation
计算机集团公司 Computer Group Co.
时装有限公司 Fashion Company Ltd.
广告公司 Advertising Company
科学技术开发公司 Science and Technical Development Company
水产品有限公司 Aquatic Product Company Ltd.
旅游公司 Travel Corporation
服装公司 Garment Company Ltd.
国际广告展览有限公司International Advertising and Exposition Co., Ltd.
电冰箱厂有限公司 Refrigerator Factory Co., Ltd.
电风扇工业公司 Electric Fan Industry Company
电话技术开发服务公司Telephonic Technology Development Service Co.
电力机械制造公司 Electrical Machinery Manufacturing Company
电信发展公司 Telecommunications Development Co.
电子器材公司 Electronic Equipment & Materials Corporation
建筑工程 Construction Project Consulting
咨询公司 Corporation
科学仪器 Scientific Instrument Import and
进出口公司 Export Co.
仪器设备公司 Instrument and Equipment Company
汽车企业集团 Automobile Enterprise Group
技术开发咨询公司 Technical Development and Consultancy Co.
对外服务公司 Foreign Service Company
对外经济发展公司 Foreign Economic Development Company
纺织企业集团 Textile Enterprise Group
对外贸易公司 Foreign Trade Company
贸易有限公司 Trading Company Ltd.
国际投资有限公司 International Investment Company
塑料制品有限公司 Plastic Products Co., Ltd.
工艺美术品公司 Arts and Crafts Corporation
国际经济技术合作公司International Economic & Technological Consulting Corporation
国际经济开发公司 International Economic Development Corporation
国际科技咨询公司 International Scientific and Technological Consulting Corporation
国际贸易展览公司 International Trade Exhibition Company
国际商业服务公司 International Commercial Service Company
国际信息处理有限公司International Information Processing Co., Ltd.
国际经济合作公司 International Economic Cooperation Corporation
国际工程集团 International Engineering Group Corporation
制衣实业公司 Garments Industrial Company
化工工程咨询公司 Chemical Engineering Consulting Corporation
计算机技术 Computer Technology Service
服务公司 Corporation
工程承包有限公司 Project Contracting Co., Ltd.
建筑设计合资公司 Building Design Joint Venture Corporation
交通进出口 Communications Import & Export
服务公司 Service Company
饭店集团服务公司 Hotel Group, Ltd.
饮料有限公司 Beverage Company Limited
建筑工程公司 Construction Engineering Co.
陶瓷企业集团 Porcelain Industry Complex
饲料技术开发集团 Feed Technological Development Group
能源开发公司 Energy Development Corporation
民办交通信息中心 Non-Governmental Transport Information Center
国货有限公司 China Products Company Ltd.
气象服务公司 Meteorological Service Company
农资公司 Agricultural Materials Company
化纤工业集团公司 Chemical Fiber Industry Group
房产投资有限公司 Realty & Investment Company
房地产开发公司 Real Estate Development Company
国际集装箱有限公司 International Container Co., Ltd.
证券公司 Securities Company
塑料皮革工业公司 Plastics and Leather Industrial Company
讨债公司 Debt Collecting Company
新型建筑材料供应公司 New Building Materials Supply Company
金融、保险机构
中国人民银行 People's Bank of China
中国人民建设银行 People's Construction Bank of China
中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China
中国农业银行 Agricultural Bank of China
中国银行 Bank of China
交通银行 Bank of Communications
中国投资银行 China Investment Bank
中信实业银行 CITIC Industrial Bank
中国光大银行 Everbright Bank of China
厦门国际银行 Xiamen International Bank
广东发展银行 Guangdong Development Bank
浦东发展银行 Pudong Development Bank
中国国际信托投资公司 China International Trust & Investment Corporation
中国人民保险公司 People's Insurance Company of China
平安保险公司 Ping An Insurance Company
中国人寿保险公司 China Life Insurance Company Ltd.
商店
书店 books store
粮店 grain store
食品点 food store
煤店 coal store
食品杂货(副食品)店 grocery
酱园 sauce and pickles shop
肉店 meat (butcher's) shop
酒店 wine shop
水产店 aquatic products shop
家禽店 fowl shop
豆腐店 bean curd shop
烤肉店 roast meat shop
卤味店 sauced meat shop
饮食店 food and drink shop
小吃店 eating house (snack bar)
饭店 restaurant
冷饮店 cold drinks shop
蔬菜店水果店 green grocery (green grocer's)
蔬菜店 vegetables shop
鞋帽店 shoes and hats store
百货公司 department store
百货商场 general merchandise market
服装店 clothing store
成衣店 ready-made clothes shop
呢绒绸布店 wool, silk and cotton fabrics store
药店(美:杂货店) drug store (pharmacy)
儿童用品商店 children's goods shop
妇女用品商店 women's goods shop
钟表店 watch and clock ship
文具店 stationer's (stationery shop)
日用杂货店 daily-use sundry goods shop
炊事用具商店 cooking utensils shop
家用器具商店 household utensils shop
五金商店 metal products shop
家具店 furniture shop
眼镜店 eyeglasses store
玻璃礼品店 glass gifts store
爆竹鞭炮店 fireworks shop
电器商店 electrical appliance shop
油漆店 paint shop
化工油漆染料店 chemicals, paint and dyestuffs shop
地产建材商店 native building materials store
照相馆(摄影室) photographic studio (photographer's)
旧货店 second-hand goods store (used goods store)
寄卖商店 commission shop
综合修理店 general repair shop (service)
工艺美术服务社 arts and crafts shop
花店 flower shop
古玩珠宝店 antiques and jewelry shop
香烟店(摊) cigarette shop (stall)
售报亭 newspaper and magazine stand
茶馆 tea house
理发店 barber's shop (hairdresser's)
洗澡堂 bath house
旅店/旅馆 inn/ hotel
邮局 post office
七、中国人民团体People’s Organizations of China
测绘学会 Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography
地震学会 Seismological Society
国际金融学会 International Finance Society
国际战略问题学会 Institute for International Strategic Studies
海洋学会 Society of Oceanography
科普学会 Popular Science Society
全国少年儿童文化艺术委员会 National Council on Cultural and Art Work for Children
全国少年儿童工作协调委员会 National Children’s Work Coordination Committee
全国史学会 China Society of History
宋庆龄基金会(上海) Song Ching Ling Foundation (Shanghai)
中国奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee
中国笔会中心 Chinese Pen Center
中国标准化协会 China Association for Standardization
中国残疾人福利基金会 China Welfare Fund for the Handicapped
中国出版协会 Chinese Publishers Association
中国道教协会 Chinese Taoist Association
中国电视艺术家协会 Chinese Television Artists Association
中国电影家协会 China Film Association
中国法律质询中心 Chinese Legal Consultancy Center
中国法律会 China Law Society
中国翻译工作者协会 Translators Association of China
中国佛教协会 Chinese Buddhists Association
中国福利会 China Welfare Institute
中国歌剧研究会 Chinese Opera Research Institute
中国共产主义青年团 Communist Youth League of China
中国国际法学会 Chinese Society of International Law
中国国际交流协会 Association for International Understanding of China
中国红十字会总会 Red Cross Society of China
中国会计学会 China Accounting Society
中国基督教“三自”爱国运动委员会 Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China
中国基督教协会 China Christian Council
中国计量测试学会 Chinese Society for Measurement
中国金融学会 Chinese Monetary Society
中国考古协会 Archaeological Society of China
中国科学技术史学会 Chinese Society of Science and Technology History
中国科学技术协会 China Society and Technology Association
中国联合国教科文组织全国委员会 National Commission of The People’s Republic of China for UNESCO
中国联合国协会 United Nations Association of the People’s Republic of China
中国美术家协会 Chinese Artists Association
中国民间文艺家协会 China Society for the Study of Folk Literature and Art
中国企业管理协会 China Enterprise Management Association
中国曲艺家协会 Chinese Ballad Singers Association
中国人民保卫儿童基金会 Chinese People’s National Committee for Defense of Children
中国人民对外友好协会 Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries
中国少年儿童基金会 Children’s Foundation of China
中国少年先锋队 China Young Pioneers
中国摄影家协会 Chinese Photographers Society
中国书法家协会 Chinese Calligraphers Association
中国天主教爱国会 Chinese Patriotic Catholic Association
中国天主教教务委员会 National Administrative Commission of the Chinese Catholic Church
中国天主教主教团 Chinese Catholic Bishops College
中国文学艺术界联合会 China Federation of Literary and Art Circles
中国舞蹈家协会 Chinese Dancers Association
中国戏剧家协会 Chinese Dramatists Association
中国伊斯兰教协会 Chinese Islamic Association
中国音乐家协会 Chinese Musicians Association
中国杂技艺术家协会 Chinese Acrobats Association
中国政法学会 China Society of Political Science and Law
中国作家协会 Chinese Writers Association
中化全国妇女联合会 All-China Women’s Federation
中华全国工商联合会 All-China Federation of Industry and Commerce
中华全国归国华侨联合会 All-China Federation of Returned Overseas Chinese
中华全国青年联合会 All-China Youth Federation
中华全国世界语联合会 All-China Esperanto League
中华全国台湾同胞联谊会 All-China Federation of Taiwan Compatriots
中华全国体育总会 All-China Sports Federation
中华全国新闻工作者协会 All-China Journalists’ Association
中华全国总工会 All-China Federation of Trade Unions
中华医学会 Chinese Medical Association
八、国家机关China's State Organs
1. 全国人民代表大会 National People's Congress (NPC)
主席团 Presidium
常务委员会 Standing Committee
办公厅General Office
秘书处Secretariat
代表资格审查委员会Credentials Committee
提案审查委员会Motions Examination Committee
民族委员会Ethnic Affairs Committee
法律委员会Law Committee
财政经济委员会Finance and Economy Committee
外事委员会Foreign Affairs Committee
教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee
内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee
法制工作委员会Commission of Legislative Affairs
特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution
2.中华人民共和国主席 [President of the People's Republic of China]
3. 中央军事委员会 [Central Military Commission]
4. 最高人民法院 [Supreme People's Court]
5. 最高人民检察院 [Supreme People's Procuratorate]
6. 国务院 [State Council]
(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council
外交部Ministry of Foreign Affairs
国防部Ministry of National Defence
国家发展计划委员会State Development Planning Commission
国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission
教育部Ministry of Education
科学技术部Ministry of Science and Technology
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence
国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission
公安部Ministry of Public Security
国家安全部Ministry of State Security
监察部Ministry of Supervision
民政部Ministry of Civil Affairs
司法部Ministry of Justice
财政部Ministry of Finance
人事部Ministry of Personnel
劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security
国土资源部Ministry of Land and Resources
建设部Ministry of Construction
铁道部Ministry of Railways
交通部Ministry of Communications
信息产业部Ministry of Information Industry
水利部Ministry of Water Resources
农业部Ministry of Agriculture
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
文化部Ministry of Culture
卫生部Ministry of Public Health
国家计划生育委员会State Family Planning Commission
中国人民银行People's Bank of China
国家审计署State Auditing Administration
(2)国务院办事机构 Offices under the State Council
国务院办公厅General Office of the State Council
侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs
港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office
台湾事务办公室Taiwan Affairs Office
法制办公室Office of Legislative Affairs
经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring
国务院研究室Research Office of the State Council
新闻办公室Information Office
公司部门的英文标识名称
总公司 Head Office
分公司 Branch Office
营业部 Business Office
人事部 Personnel Department
人力资源部Human Resources Department
总务部 General Affairs Department
财务部 General Accounting Department
销售部 Sales Department
促销部 Sales Promotion Department
国际部 International Department
出口部 Export Department
进口部 Import Department
公共关系 Public Relations Department
广告部 Advertising Department
企划部 Planning Department
产品开发部 Product Development Department
研发部 Research and Development Department (R&D)
秘书室 Secretarial Pool
 

汉英口译分类词汇(05)-- B

环境保护词汇B
 
 
垃圾焚化厂 refuse incinerator
防止过度利用森林 protect forests from overexploitation
森林砍伐率 rate of deforestation
水土流失 water and soil erosion
土壤盐碱化 soil alkalization
农药残留 pesticide residue
水土保持 conservation of water and soil
生态农业 environment-friendly agriculture; eco-agriculture
水资源保护区 water resource conservation zone
海水淡化 sea water desalinization
保护珊瑚礁、红树林和渔业资源 protect coral reefs, mangrove and fishing resource
绿化祖国 turn the country green
全民义务植树日 National Tree-Planting Day
造林工程 afforestation project
绿化面积 afforested areas; greening space
森林覆盖率 forest coverage
防风林 wind breaks (防沙林 sand breaks)
速生林 fast-growing trees 降低资源消耗率 slow down the rate of resource degradation
开发可再生资源 develop renewable resources
环保产品 environment-friendly products
自然保护区 nature reserve
野生动植物 wild fauna and flora
保护生存环境 conserve natural habitats
濒危野生动物 endangered wildlife
珍稀濒危物种繁育基地 rare and endangered species breeding center
自然生态系统 natural ecosystems
防止沙漠化(治沙、抗沙) desertification
环境负荷 carrying capacity of environment
三废综合利用 multipurpose use of three types of wastes
先天与后天,遗传与环境 nature-nurture
美化环境 landscaping design for environmental purposes
防止沿海地带不可逆转恶化 protect coastal zones from irreversible degradation
环境恶化 environmental degradation
城市化失控 uncontrolled urbanization
温饱型农业 subsistence agriculture
贫困的恶性循环 vicious cycle of poverty
大气监测系统 atmospheric monitoring system
空气污染浓度 air pollution concentration
酸雨、越境空气污染 acid rain and transboundary air pollution
二氧化硫排放 sulfur dioxide (SO2) emissions
悬浮颗粒物 suspended particles
工业粉尘排放 industrial dust discharged
烟尘排放 soot emissions
二氧化氮 nitrate dioxide (NO2)
矿物燃料(煤、石油、天然气) fossil fuels: coal, oil, and natural gas
清洁能源 clean energy
汽车尾气排放 motor vehicle exhaust
尾气净化器 exhaust purifier
无铅汽油 lead-free gasoline
天然气汽车 gas-fueled vehicles
电动汽车 cell-driven vehicles; battery cars
氯氟烃 CFCs
温室效应 greenhouse effect
厄尔尼诺南徊 ENSO (El Nino Southern Oscillation)
噪音 noise (分贝 db; decibel)
化学需氧量(衡量水污染程度的一个指标) COD;chemical oxygen demand
生物需氧量 BOD; biological oxygen demand
工业废水处理率 treatment rate of industrial effluents
城市污水处理率 treatment rate of domestic sewage
集中处理厂 centralized treatment plant
红潮 red tide (rapid propagation of sea algae

英语“气象”用语表达法
1、气候种类
山地气候 mountain climate 恒风 constant wind 微风 breeze
冬季季风气候 winter monsoon climate 逆风 headwind 台风 typhoon
季风气候 monsoon climate 高气压 high-pressure 锋面 frontal edge
亚热带气候 sub-tropical climate 气团 air mass 热浪 heat wave
高原气候 plateau climate 闪电 lightning 雾 fog
海滨气候 littoral climate 凉 cool 霜 frost
极地气候 polar climate 雪堆 snowdrift 露 dew
热带气候 tropical climate 寒冷 chilly 3、风的名称
温带沙漠气候 temperate desert climate 间歇雨 intermittent rain 无风 calm
温带干燥气候 temperate arid climate 大雨 heavy rain 轻风 light breeze
热带季风气候 tropical monsson climate 信风 trade wind 微风 gentle breeze
大陆气候 continental climate 天气预报 weather forecast 和风 moderate breeze
沙漠气候 desert climate 甘霖 welcome rain 清风 fresh breeze
沿海气候 coastal climate 冰柱 icicle 强风 strong breeze
高地气候 highland climate 西北风 northwester 疾风 near gale
海洋气候 marine climate 地形雨 local rains 大风 gale
森林气候 forest climate 狂风 squall 烈风 strong gale
温带气候 temperate climate 雨季 rainy season 狂风 storm
湿润气候 humid climate 雨点 raindrops 暴风 violent storm
温带草原气候 temperate grassy climate 东北信风 northeast trades 飓风 hurricane
热带雨林气候 tropical rainy climate 东南风 southeaster 台风 typhoon
热带海洋气候 tropical marine climate 风级 wind scale 龙卷风 tornado
2、气象用语 虹 rainbow 4、浪的名称
小雨 light rain 阵雨 shower 平静 calm
毛毛雨 drizzle,fine rain 疾风 gusty wind 微波 rippled
反常天气 freakish weather 气旋 cyclone 微浪 smooth wavelets
北风 north wind 气压 barometric pressure 细浪 light seas
冰 ice 阴天 cloudy day 小浪 moderate seas
冰点 freezing point 雪花 snow flake 中浪 rough seas
西南风 southwester 晴 clear 大浪 very rough seas
冷峰 cold front 顺风 favorable wind 强浪 high seas
低气压 low-pressure 闷热天气 muggy weather 巨浪 very high seas
雨量 rainfall 雹 hail 狂浪 monster waves
东北风 northeaster 雷 thunder 5、自然灾害
东风 east wind 滂沱大雨 downpour 火山地震 volcanic earthquake
炎热 scorching heat 暖锋 warm front 海啸 tidal wave
风眼 eye of a storm 零度 zero 山崩 landslide
零度以下 subzero

汉英口译分类词汇(05)-- A

环境保护词汇A
 
21世纪议程 Agenda 21 (the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西里约), — provides the global consensus on the road map towards sustainable development)
世界环境日 World Environment Day (June 5th each year)
世界环境日主题 World Environment Day Themes
环境千年—行动起来吧!(2000) The Environment Millennium - Time to Act!
拯救地球就是拯救未来!(1999) Our Earth - Our Future - Just Save It!
为了地球上的生命—拯救我们的海洋!(1998)For Life on Earth - Save Our Seas!
为了地球上的生命(1997) For Life on Earth
我们的地球、居住地、家园(1996) Our Earth, Our Habitat, Our Home
国际生物多样性日 International Biodiversity Day (29 December)
世界水日 World Water Day (22 March)
世界气象日 World Meteorological Day(23 March)
世界海洋日 World Oceans Day (8 June )
联合国环境与发展大会(环发大会) United Nations Conference on Environment and Development (UNCED)
环发大会首脑会议 Summit Session of UNCED
联合国环境规划署 United Nations Environment Programs (UNEP)
2000年全球环境展望报告 GEO-2000; Global Environmental Outlook 2000
入选“全球500佳奖” be elected to the rank of Global 500 Roll of Honor
联合国人类居住中心 UN Center for Human Settlements (UNCHS)
改善人类居住环境最佳范例奖 Best Practices in Human Settlements Improvement
人与生物圈方案 Man and Biosphere (MAB) Programme (UNESCO)
中国21世纪议程 China’s Agenda 21
中国生物多样性保护行动计划 China Biological Diversity Protection Action Plan
中国跨世纪绿色工程规划 China Trans-Century Green Project Plan
国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration (SEPA)
中国环保基本方针 China’s guiding principles for environmental protection
坚持环境保护基本国策 adhere to the basic state policy of environmental protection
推行可持续发展战略 pursue the strategy of sustainable development
贯彻经济建设、城乡建设、环境建设同步规划、同步实施、同步发展(三同步)的方针 carry out a strategy of synchronized planning, implementation and development in terms of economic and urban and rural development and environmental protection (the “three synchronizes” principle)
促进经济体制和经济增长方式的转变 promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth
实现经济效益、社会效益和环境效益的统一 bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection
中国环保基本政策 the basic policies of China’s environmental protection
预防为主、防治结合的政策 policy of prevention in the first place and integrating prevention with control
污染者负担的政策 “the-polluters-pay” policy
强化环境管理的政策 policy of tightening up environmental management
一控双达标政策 policy of “One Order, Two Goals”: “一控”:12种工业污染物的排放量控制在国家规定的排放总量 The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government.; “双达标”: 1. 到2000年底,全国所有的工业污染源要达到国家或地方规定的污染物排放标准 The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards by the end of 2000. 2. 到2000年底,47个重点城市的空气和地面水达到国家规定的环境质量标准 2. Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000.
对新项目实行环境影响评估 conduct environmental impact assessments (EIA) on start-up projects
提高全民环保意识 raise environmental awareness amongst the general public
查处违反环保法规案件 investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection
环保执法检查 environmental protection law enforcement inspection
限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time
中国已加入的国际公约 international conventions into which China has accessed
控制危险废物越境转移及其处置的巴塞尔公约 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal
关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书 Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer
生物多样性公约 Convention on Biological Diversity
防治荒漠化国际公约 Convention to Combat Desertification
气候变化框架公约 United Nations Framework Convention on Climate Change
生态示范区 eco-demonstration region; environment-friendly region
国家级生态示范区(珠海) Nationally Designated Eco-Demonstration Region
国家级园林城市 Nationally Designated Garden City
对水质和空气质量的影响 impact on the quality of the water and the air
治理环境污染 curb environmental pollution; bring the pollution under control
海藻 mostly in polluted waters)
工业固体废物 industrial solid wastes
白色污染 white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics)
可降解一次性塑料袋 throwaway bio-degradable plastic bags
放射性废料积存 accumulation of radioactive waste
有机污染物 organic pollutants
氰化物、 砷、汞排放 cyanide, arsenic, mercury discharged
铅、镉、六价铬 lead, cadmium, sexivalent chromium
城市垃圾无害化处理率 decontamination rate of urban refuse
垃圾填埋场 refuse landfill
3月12日

汉英口译分类词汇(04)

政治政府词汇
按保护价敞开收购粮食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protective prices
把处理事与处理人结合起来integrate the handling of cases with the handling of violators
把有限的资金用在“刀刃上” use our limited funds where they can be put to best use
保持经济适度快速增长maintain an appropriate rapid economic growth
保监会the China Insurance Regulatory Commission
保证国家的长治久安guarantee China’s long-term stability
保证社会公共需要guarantee social needs
保证这些项目如期建成并发挥效益ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns
避免形成倒逼机制、欲罢不能The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment.
不合法、不合理基金和收费项目illegal and unjustifiable funds and charges
不会导致货币过量发行without causing overissue of currency
不进则退 no progress simply means regression
不良贷款 non- performing loans
不能搞赤字预算cannot leave a deficit in their budgets
不再经商no longer engage in trade
财政偿还能力our ability to service debt
财政的承受能力financial capacity
财政监督条例the Regulations on Financial Supervision
财政日子将更加难过We will be in financial straits.
财政收入占国内生产总值的比重the ratio of revenue to GDP
财政收支基本平衡的原则a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures
财政资金申请、立项、拨付、使用效果等各个环节的监督supervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment
拆迁补偿费compensation for demolition
产权划转和产权变动the transfer of and changes in property rights of enterprises
产销衔接状况the ratio of sales to production
产业升级upgrade industries
长江流域的生态掩体an ecological shelter along the Yangtze River Valley
长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River
长期国债long-term government bonds
常务委员Standing Committee member
车辆购置税暂行条例the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases
成长型企业市场 (指二板市场)growing enterprise market (GEM)
城乡电网改造projects for upgrading urban and rural power grids
城镇登记失业率registered unemployment rate in cities and towns
城镇社会保障体系 urban social security system
城镇职工医疗保险制度改革medical insurance for urban workers
城镇住房制度改革reform of the urban housing system
出口经营权由审批制向登记备案制过渡the transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export
出口配额export quotas
传统产业conventional industries
创新体系an innovation system
垂直管理vertical management
从源头上、制度上堵塞漏洞plug up loopholes in terms of their sources and systems
促进公平分配promote fair distribution of social wealth
村村通广播电视工程project “extend radio and TV coverage to every village”
存款准备金reserves against deposit
大部分科技力量游离于企业和市场之外a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market
大力推进粮食流通体制改革step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system
大面积多光区光纤光谱天文望远镜a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope
贷款质量5级分类办法five-category assets classification for bank loans
邓小平理论 Deng Xiaoping Theory
低水平重复建设low-level redundant development
滴灌、喷灌drip irrigation and spray irrigation
抵抗全球经济衰退 to combat the global economic slump
地方性中小金融机构存款保险制度a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions
电视会议televised meeting
调控宏观经济运行regulate operation of the macroeconomy
调整出口退税adjustments in the level of export tax rebates
调整投资结构和经济结构the restructuring of investment and the economy
堵塞漏洞plug up loopholes
对卷烟全面推行核定计税价格征收消费税办法fully levy a sales tax on cigarettes on the basis of an authorized tax valuation
对人民高度负责的态度maintain a high sense of responsibility
对中西部地区适当倾斜appropriately directed to the central and western areas of the country
夺取了抗洪抢险的伟大胜利achieve great victory in the fight against floods
发挥出最大的效益produce the best possible results
发挥最大的使用效益yield the greatest returns on investment
反对铺张浪费combat extravagance and waste
防范和化解金融风险guard against and defuse financial risks
防范金融风险能力ability to guard against financial risks
防止“重点支出重点浪费” prevent “more waste in more expenditures”
非办不可的大事important tasks which must be accomplished
非国有工业企业non-state industrial enterprises
非银行金融机构non-bank financial institutions
费改税改革 tax-for-fees reform
分配货币化distribution of money
分税制度财政体制the revenue-sharing system
风险防范机制a risk prevention mechanism
服从全局、服务全局be subordinated to and serve the overall interests of the country
复杂多变的国内经济环境complicated and volatile economic environment both at home and abroad
改革价格形成机制reform the price formation mechanism
干堤的修复加固任务the task of repairing and reinforcing the main dikes
干法旋窑水泥dry-process rotary kilns
敢抓敢管、不讲情面 have the courage to bear their responsibilities and exercise management no matter what others might think
高等教育“211工程” the “211” Project for higher education
高技术产业发展规划 plans for the development of high-tech industries
高技术产业化 apply high technology to production
高技术产业化示范工程 high-tech model projects to demonstrate their commercial viability
高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻'三个代表'重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of 'Three Represents'
高清晰度电视功能样机 functional prototype of high definition TV
个人所得税法 the Law on Personal Income Tax
个体经济、私营经济 self-employed and private businesses
各地区经济发展的客观需要 the needs of the economic development of different regions
各级各类教育 all forms of education at all levels
各种“小金库”屡禁不止 failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly
各种偷税、骗税和逃税行为 all acts of tax evasion and tax fraud
工程监理制 project supervision system
工程质量事故 accidents resulting from poor quality of projects
工业增加值 industrial added value
公开市场操作 open-market operations
共建、调整、合作、合并 a program of joint development, adjustment, cooperation and mergers
购买力 purchasing power
鼓励兼并 encourage mergers
关心群众疾苦 help alleviate their hardships
规范管理 standardized administration
规范化的财政管理 standardized financial management
规范破产 standardize bankruptcy procedures
规范税制 standardize the tax system
国际公认 internationally recognized
国际通行的吸引外资方式 internationally accepted methods of absorbing foreign investment
国家财政包揽过多 The state finance takes on too much financial burden.
国家发展计划委员会the State Development Planning Commission
国家确定的重点领域投资 investment in the key areas designated by the state
国家税源的大量流失 great loss of state revenue
国家重点科研项目 national key scientific research projects
国库券 treasury bonds
国民经济各方面 all sectors of the national economy
国民生产总值 gross national product (GNP)
国内短缺原材料和资源性产品 raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China
国有独资商业银行 wholly state-funded commercial bank
国有企业改革reform of state-owned enterprises
国有企业和集体企业资本金统计报告制度 a system for reporting statistics on the capital funds of state-owned and collectively-owned enterprises
国有企业重组 regroup SOEs
国有商业银行一级法人管理 management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons
国有资产管理、监督和营运机制 management, supervision and operation of state-owned assets
国有资源有偿使用 paid use of state-owned resources
国债资金 the capital obtained from issuance of government bonds
过剩的生产能力 excessive production capacity
海峡两岸关系 cross-Strait relations
合同管理制 contract management system
黑市交易 black market transaction in foreign exchanges
很多上海企业涌向西部,掀起了去西部的淘金热。 Many enterprises of Shanghai go on a 'gold-rush' spree in the western parts of China.
宏观调控目标 macro-control targets
宏观经济预期目标 macroeconomic targets
会计法 the Accounting Law
会计信息质量抽查公告制度 the system for publicizing the results of random inspections for the quality of accounting information
积极的财政政策 a proactive fiscal policy
基本养老保险省级统筹 unified basic old-age insurance at the provincial level
基层监督grass-roots supervision
基础设施建设 construction of infrastructural facilities
缉私 suppress smuggling
稽察特派员 special inspectors
及时、足额发放 timely and full funding of pension
急需安排的重点支出 urgently needed expenditures for key construction projects
挤占、挪用财政投资 misappropriation or diversion of financial investment
技术密集型产业 technology-intensive industries
加大处罚力度 severely punish those who violate the law and discipline
加大宏观调控力度 tighten macro-control
加大转移支付力度 increase transfer payments
加工贸易 trade involving the processing of supplied raw materials
加快经济结构调整 accelerate economic restructuring
加强军队和政权建设 strengthen army building and the organs of political power
加强征管、堵塞漏洞、惩治腐败、清缴欠税”的方针the principle of “tightening collection and management, plugging up loopholes, punishing corruption and clearing up overdue taxes”
价格法 the Price Law
价格歧视 price discrimination
坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.
坚定信心 proceed with confidence
坚决不搞重复建设 prohibit redundant projects
坚决杜绝劣质工程 prohibit inferior projects
艰苦奋斗、勤俭建国 hard work, plain living and building up the country through thrift
减轻企业负担 lighten the burden on enterprises
减人增效 increase efficiency by downsizing payrolls
减少福利型、供给型、实物型分配reduce distribution in the form of welfare, supply and kind
减员增效 downsize staffs and improve efficiency
剪彩仪式ribbon-cutting ceremonies
建立公共财政的基本框架 establish the basic framework for a system of public finance
建设文明幸福家庭 the development of civilized and happy families
健全项目法人责任制 the system of holding the legal person responsible for projects
讲排场、摆阔气、比享受 ostentatious behavior and pleasure-seeking
降低银行存贷款利率 lower bank interest rates for savings deposits and loans,
节能、节水、节地和低污染新型材料new building materials that help to save energy, water and land resources and cause less environmental pollution
金融体制改革 reform of the financial system
金融资产管理公司 financial asset management companies
进出口商品结构 pattern of imports and exports
经济不发达地区 economically underdeveloped areas
经济发展后劲 future economic growth
经济房 low-cost housing
经营收费 operating charges
精打细算 meticulous plan all expenditures
精心设计 meticulous design
九届全国人大四次会议the Fourth Session of the Ninth National People's Congress
九届全国政协常委递补委员 by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National Committee
就业问题 the problem of employment
具有税收性质的政府性基金或专项性收费 government funds and special charges of a tax nature
绝不能花钱大手大脚 absolutely cannot spend money lavishly
军队、武警部队、政法机关与企业脱钩the army, armed police and procuratorial, judicial and public security organs have severed their ties with enterprises
开拓城乡市场 develop urban and rural markets
开拓农村消费市场 develop consumer markets in rural areas
抗洪救灾 fight floods and provide disaster relief
科技成果转化 the commercialization of research findings
科技发展基金 a science and technology development fund
科教兴国战略 the strategy of invigorating China through the development of science and education
科学技术进步 scientific and technological progress
科学论证 scientific verification
科学有效的收入组织机制 a scientific and effective mechanism for collecting revenue
可持续发展战略 the strategy of sustainable development
可支配收入 disposable income
肯定成绩 affirm our achievements
控制在国民经济可以承受的范围之内 keep within the limits of the national economic strength
跨省区分行trans-provincial or trans-regional branches
亏损企业 loss-generating enterprises
扩大内需,刺激消费 expand/ increase domestic demand and stimulate consumption
扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款expand housing loans, student loans and major commodity loans
拉动经济增长stimulate economic growth
来之不易hard-won achievements
浪费资源 resource-wasting
劳动力市场 the labor market
劳动者素质的提高 improve the quality of laborers
老工业基地 old industrial bases
离退休人员基本养老金 basic pensions for retirees
离退休人员养老金 pensions to retired employees
理顺税、费、价三者关系 straighten out the relationships among taxes, charges and prices
厉行节约 practice economy
粮食流通体制改革 reform of the grain distribution system
粮食市场的宏观调控能力 the state’s capacity for macro-control of the grain market
粮食政策性补贴 policy-related grain subsidies
两大历史性课题(提高党的执政能力和领导水平、提高拒腐防变和抵御风险能力)the two major historic subjects of enhancing the abilities of administration and art of leadership and resisting corruption, guarding against degeneration and warding off risks.
林区 forested areas
零基预算制度 a zero-base budgeting system
漏征漏管户 tax dodgers
面对严峻挑战 meet the serious challenge
民族地区 regions inhabited by ethnic groups
名优产品 famous brand high-quality products
牟取暴利price hikes for exorbitant profits
年度国家预算annual State budge
农村电网改造projects to upgrade rural power grids
农村剩余劳动力 surplus rural workers
起草社会治安法drafting a social security law
全国人大常务委员会 the NPC Standing Committee
全国人大代表deputy to the National People's Congress
全国人民代表大会 (简称 全国人大) National People's Congress (NPC)
全国人民代表大会常务委员会 the NPC Standing Committee
全国人民代表大会常务委员会办公厅the general offices of the NPC Standing Committee
全国人民代表大会主席团 the NPC Presidium
全国政协委员 member of the national committee of CPPCC
全面推进党的建设的新的伟大工程forge ahead with the new great project of Party building
全体会议plenary meeting
权贵资本主义'(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义) crony capitalism
人均国内生产总值per-capita gross domestic product (GDP)
弱势群体 disadvantaged groups (对弱势群体给予特殊的就业援助。--Special employment assistance should be given to members of disadvantaged groups.)
三个代表 three represents theory (the Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.)
三讲教育:讲学习,讲政治,讲正气three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)
三峡工程Three-Gorges Project
三峡移民Migrants from Three Gorges area
生计问题 bread-and butter issue
生态建筑 ecological construction
使大多数亏损企业扭亏为盈 bring the majority of money-losing firms into the black
试点项目 pilot project
特困行业和企业industries and enterprises in dire straits
退耕还林、还草工程Grain for Green Project
网络公司 a web-based economy
西部大开发the strategy of developing the western region
西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region
下岗工人基本生活津贴the basic living allowance for laid-off workers
下岗职工基本生活费subsistence allowances for laid-off workers
现代远程教育modern distance education
宪法修正案 amendments to the Constitution
乡镇企业 township enterprises
小组讨论 panel discussions/group discussions
新闻发布会 press conference
医保制度改革Reform of medical insurance system
医疗改革 health care reform
隐形就业 hidden employment
有中国特色的社会主义民主政治socialist democratic politics with Chinese characteristics
与时俱进 advance with the times
再就业下岗人员re-employment of laid-off workers
增收节支increase revenue and cut government expenditure
债转股 debt-to-equity swap
政府工作报告government's work report
政府机构改革Reform of government institutions
制定反贪法规anti-corruption legislation
中共中央委员会CPC Central Committee
中国共产党第十六次全国代表大会 16th National Congress of Communist Party of China (16th NCCPC)
中国人民政治协商会议全国委员会 (简称 全国政协) National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 Standing committee of the National Committee of the CPPCC
中国政协委员 member of the National Committee of CPPCC
中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection
重庆(直辖)市 China's Chongqing Municipality
诸国议会同盟Inter-Parliamentary Union (IPU)
资源丰富的内陆地区(指中国西部)the resource-rich hinterland
综合国力 overall national strength

Chinese Governmental Sections after the Adminitrative Transformation
1、 外交部 Ministry of Foreign Affairs
2、 国防部 Ministry of National Defence
3、 国家发展计划委员会 State Development Planning Commission
4、 国家经济计划委员会 State Economy and Trade Commission
5、 教育部 Ministry of Education
全国高考
the National College Entrance Examination
6、 科学技术部 Ministry of Science and Technology
7、 国防科学技术工业委员会
Commission of Science, Technology and Industry for National Defence
8、 国家民族事务委员会 State Ethnic Affairs Commission
9、 公安部 Ministry of Public Security
10、国家安全部 Ministry of State Security
11、监察部 Ministry of Supervision
12、民政部 Ministry of Civil Affairs
13、司法部 Ministry of Justice
14、财政部 Ministry of Finance
15、人事部 Ministry of Personnel
16、劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security
17、国土资源部 Ministry of Land and Resources
18、建设部 Ministry of Construction
19、铁道部 Ministry of Railways
20、交通部 Ministry of Communications
21、信息产业部 Ministry of Information Industry
22、水利部 Ministry of Water Resources
23、农业部 Ministry of Agricultry
24、对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
25、文化部 Ministry of Culture
26、卫生部 Ministry of Health
27、国家计划生育委员会 State Family Planning Commission
28、中国人民银行 The People's Bank of China
29、审计署 National Auditing Administration

汉英口译分类词汇(03)

改革开放词汇
保险业 The insurance industry
保证重点支出 Ensure funding for priority areas
被兼并或挤掉 annexed or forced out of business
补发拖欠的养老金  Clear up pension payments in arrears
不良贷款  Non—performing loan
层层转包和违法分保  Multi-level contracting and illegal subcontracting
产值 output value
城乡信用社 Credit Cooperative in both urban and rural areas
城镇居民最低生活保障  A minimum standard of living for city residents
城镇职工医疗保险制度  The system of medical insurance for urban workers
抽样调查 data from the sample survey
出口信贷 Export credit
初步建立社会主义计划商品经济新体制。 to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.
贷款质量 Loan quality
贷款质量五级分类办法  The five-category assets classification for bank loans
第二产业 secondary industry
第三产业 tertiary industry
第一产业 primary industry
独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise
发电量 electric energy production
发挥市场的调节作用 to give play to the regulatory role of the market
发展过快 excessive growth
防范和化解金融风险  Take precautions against and reduce financial risks
防洪工程  Flood-prevention project
非法外汇交易 Illegal foreign exchange transaction
非公有成分 non-public sectors
非贸易收汇  Foreign exchange earnings through non trade channels
非银行金融机构  Non-bank financial institutions
费改税 Transform administrative fees into taxes
分配形式 forms of distribution
风险资金 risk funds
副业 sideline production
改革是"社会主义制度的自我完善和自我发展"。 Reform is "the self-perfection and self-development of the socialist system."
改革重点转移到城市 the focus of reform is shifted to the cities
改善经济环境 improve economic environment
搞活企业 invigorate/ revitalize/ rejuvenate enterprises
各尽所能,按劳/需分配。 from each according to his ability, to each according to his work/needs.
跟踪审计  Follow-up auditing
工程监理制度 The monitoring system for projects
公有制 public ownership
鼓励 give incentive to
管理不善 poor management
国际收支 international balance of payments
国家保障国有经济的巩固和发展。 The state ensures the consolidation and growth of the state economy.
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设 The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
国民生产总值 GNP (Gross National Product)
国内生产总值 GDP (Gross Domestic Product)
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
国有资产安全 The safety of state-owned assets
过度开垦 Excess reclamation
合同管理制度 The contract system for governing projects
合资企业 joint venture
合作企业 cooperative enterprise
和平演变 peaceful evolution
宏观控制 exercise macro-control
机电产品 Electromechanical products
积极的财政政策 Pro-active fiscal policy
基本生活费 Basic allowances
基石 cornerstone
计划经济和市场调节相结合的机制 a mechanism that combines planned economy and market regulation
家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system
结售汇制度 The system of exchange settlement and sales
解除劳动关系 Sever labor relations
解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces
金融监管责任制 The responsibility system for financial supervision
经济安全 Economic security
经济和法律的杠杆 economic and legal leverages
经济计划和市场调节相结合 to combine economic planning with market regulation
经济结构改革。 reform in economic structure
经营机制 operative mechanism
精华、精粹、实质 quintessence
举措 move
靠扩大财政赤字搞建设  To increase the deficit to spend more on development
扣除物价上涨部分 price increase are deducted (excluded)
扩大国内需求 The expansion of domestic demand
拉动经济增长  Fuel economic growth
厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste
粮食仓库 Grain depot
粮食收储企业 Grain Collection and storage enterprise
粮食收购资金实行封闭运行 Closed operation of grain purchase funds
粮食销售市场 Grain sales market
劣质工程  Shoddy engineering
林业 forestry
零售 retail
流通制度 circulation system
乱收费、乱摊派、乱罚款  Arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
农业 farming
骗汇、逃汇、套汇  Obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
取消国家对农产品的统购统销 to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products
全民所有制 ownership by the entire/whole people
全体会议 plenary session
人均国民生产总值 per capita GNP
人均收入 per capita income
融资渠道 Financing channels
善于接受的 receptive
商品经济 commodity economy
商业信贷原则 The principles for commercial credit
社会保险机构 Social security institution
社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。 The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.
社会主义集体所有制 socialist collective ownership
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。 The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
生产关系 relations of production
生产力 productive forces
生产资料 means of production
生活资料 means of livelihood/subsistence
剩余劳动力。 surplus labor
失业保险金 Unemployment insurance benefits
实际增长率 actual growth rate
实事求是 seek truth from facts
实在的 tangible
使负担 be saddled with
试一下 have a go (at sth.)
输入活力 bring vigor into
私有制 private ownership
随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。 As the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.
偷税、骗税、逃税、抗税 Tax evasion, tax fraud and refusal pay taxes
投入 input
外汇收支 Foreign exchange revenue and spending
外资企业 foreign-funded enterprise
我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。 The criterion for our judgment is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards.
畜牧业 animal husbandry
要人们警惕右和"左"的影响,特别是"左"的根深蒂固的影响。 to warn people of the influence of both the Right and the "Left" deviations, particularly of the deep-rooted "Left" influence.
一个中心、两个基本点one central task and two basic points 以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放 the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening.
引进、输入 importation
引入歧途 lead one to a blind alley
营业发达的公司 going concerns
优化经济结构 optimize the economic structure
有色金属 nonferrous metals
有效地控制通货膨胀 effectively control inflation
渔业 fishing
增额、增值、增长 increment
整顿经济秩序 rectify economic order
中国要警惕右,但更要防"左"。 China needs to be vigilant against the Right deviation, but primarily, it should guard against the "Left" deviation.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。 to modernize the country's industry, agriculture, national defense and science and technology step by step to turn China into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.
主要成分 dominant sector
资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。 Socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.
总工资 total wages

汉英口译分类词汇(02)

外经贸类词汇
澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement
摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis
帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction
备件spare parts
部长级会议ministerial meeting
采取积极财政政策 proactive fiscal policy
出口创汇型/外向型产业 export-oriented industry
垂直兼并vertical merger
倒爷profiteer 
抵免offset
东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area
东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations
对外项目承包foreign project contracting
反倾销措施anti-dumping measures against ……
防伪标志anti-fake label
放松银根ease monetary policy 
非配额产品quota-free products
非生产性投资investment in non-productive projects
风险管理/评估risk management/ assessment
风险基金venture capital
风险准备金loan loss provision/ provisions of risk
岗位培训on-the-job training
港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar
搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises
工程项目engineering project
工业增加值industrial added value
公正合理equitable and rational
固定资产投资investment in the fixed assets
广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment
规模经济scale economy/ economies of scale
国合企业(即国有合作社)state-owned cooperatives
国际清算international settlement
国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment
国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment
国家补贴public subsidies
国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state
国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System
国家现汇结存state foreign exchange reserves
合理引导消费guide rational consumption
横向兼并horizontal merger
坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan
货币市场money market
机构臃肿overstaffing in (government) organizations
机构重叠organizational overlapping 
技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development
季节性调价seasonal price adjustments
既成事实established/accomplished facts
减免债务reduce and cancel debts
建材building materials
进口环节税import linkage tax
经常项目current account
经常性的财政收入regular revenues 
竟价投标competitive bidding
就业前培训pre-job training 
控股公司holding company
垃圾融资junk financing
劳动密集性企业labor-intensive enterprises
劳务合作labor service cooperation
累计实现顺差143.4美元accumulatively realizing trade surplus
利改税substitution of tax payment for profit delivery
流动人口floating population 
龙头产品lagship product
乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises
慢性萧条chronic depression 
农业技术合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation
盘活存量资产revitalize stock assets
配件accessories
皮包公司flying-by-night company; bogus company
平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development
瓶颈制约 “bottleneck” restrictions
企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises
企业技术改造technological updating of enterprises
企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses
企业所得税corporate income tax
千年问题、千年虫millennium bug
抢得先机take the preemptive opportunities
清理、修订screen and modify
求同存异overcome differences and seek common ground
商住和公益设施建设commercial, residential and public utility construction
申报制度reporting system; income declaration system
实行股份制enforce stockholding system
实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts
市场准人的行政管理措施AAMA  Administrative Aspects of Market Access
适销对路的产品readily marketable products 
双重轨制two-tier system / double-track system 
水利water conservation
所有制形式forms of ownership
贪图安逸crave comfort and pleasure 
通货紧缩deflation
通货膨胀inflation
同步增长increase in the same pace
外援方式modality of foreign aid
无氟冰箱freon-free refrigerator 
无纸交易paperless transaction 
现代企业制度modern corporate system
消费膨胀inflated consumption 
协议投标negotiated bidding
信息化informationize 
形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition
亚欧会议ASEM:Asia-Europe Meeting
亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum
亚太工商咨询理事会 ABAC:APEC Business Advisory Council
亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program
亚太经合组织部长级会议AMM:APEC MinisteriaI Meeting
亚太经合组织经济领导人会议AELM: APEC Economic Leaders Meeting
亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation
亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center
亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum
亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network
亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation
亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System
亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure
亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises
亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank
以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis
营业税turnover tax
在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership
债转股debt-to-equity swap
中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan
中介服务组织intermediary service organization
注入新的生机与活力bring new vigor and vitality into
转化经营机制change the method of operation
资本项目capital account
自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999
自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate
自驻经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses
走上良性发展的轨道going on the track of sound progress
shipping service company 船务公司
generic products非商标(非专利)产品
prudent monetary policy稳健的货币政策
deficit spending超前消费
run on banks(到银行)挤兑
domestic support to agriculture 对农业的国内支持
special bonds特种债券
economy of abundance 富裕经济
Animal-based protein动物源性蛋白
dual purpose exports军民两用品出口
dual-use goods and technology 军民两用产品和技术
NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区
global quota全球配额
grandfather clause祖父条款
Animal-derived food动物源食品
EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化
TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化
常见缩略:
C&F(cost & freight)成本加运费价
T/T(telegraphic transfer)电汇
D/P(document against payment)付款交单
D/A (document against acceptance)承兑交单
C.O (certificate of origin)一般原产地证
G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等
DL/DLS(dollar/dollars)美元
DOZ/DZ(dozen)一打
PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
WT(weight)重量
G.W.(gross weight)毛重
N.W.(net weight)净重
(customs declaration)报关单
EA(each)每个,各
W (with)具有
w/o(without)没有
FAC(facsimile)传真
IMP(import)进口
EXP(export)出口
MAX (maximum)最大的、最大限度的
MIN (minimum)最小的,最低限度
M 或MED (medium)中等,中级的
M/V(merchant vessel)商船
S.S(steamship)船运
MT或M/T(metric ton)公吨
DOC (document)文件、单据
INT(international)国际的
P/L (packing list)装箱单、明细表
INV (invoice)发票
PCT (percent)百分比
REF (reference)参考、查价
EMS (express mail special)特快传递
STL.(style)式样、款式、类型
T或LTX或TX(telex)电传
RMB(renminbi)人民币
S/M (shipping marks)装船标记
PR或PRC(price) 价格
PUR (purchase)购买、购货
S/C(sales contract)销售确认书
L/C (letter of credit)信用证
B/L (bill of lading)提单
FOB (free on board)离岸价
CIF (cost, insurance & freight)成本、保险加运费价
GMO (genetically modified organism)转基因组织
CAGA (compound annual growth average)年复合增长率

汉英口译分类词汇(01)

社会发展词汇
 
 
 
211工程 211 Project
安居工程 housing project for low-income families
安居小区 a neighborhood for low-income families
保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment
补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金 All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.
裁定保险赔偿 adjudication of benefits
城镇居民最低生活保障 guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险 Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.
城镇社会保障体系the social security system in urban areas
城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees
创新精神 be innovation-minded; to have a creative mind
促进学生德、智、体、美全面发展 ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics
大家庭 extended family
大力推行个人助学信贷 Personal loans to finance education should be vigorously promoted.
大专文凭 associate degree (conferred to junior college students)
代培 training-on-contract program
代培生 trainee on contract
带薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits
待业人员 job seekers
待遇优厚的工作 a well-paid job
单亲家庭 single parent family
定向培训 training for specific posts
独生子女 the only child
对保障方案进行精算评估 Security programs should undergo actuarial review.
对口扶贫 provide poverty alleviation aid to the designated sister regions
恶性犯罪 major crimes
反对迷信 be against superstition
福利分房 buy a benefit-oriented apartment from the organization one works with
复式住宅 compound apartment
干部年轻化 rejuvenation of cadres
岗位培训 on-job training
高度重视精神文明建设 pay close attention to cultural and ethical progress
搞好优生优育 promote good prenatal and postnatal care
个人自愿计划 voluntary private plans
工伤保险制度the on-job injury insurance system
工资收入分配制度the wage and income distribution system
关系国计民生的大事 matters vital to national well-being and the people’s livelihood
关心和支持残疾人事业 Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.
关心老龄人 care for senior citizens.
贵族学校 exclusive school(美); select school(英)
国企下岗职工基本生活保障 guarantee of basic cost of living allowances for workers laid off from state-owned enterprises
过紧日子 tighten one’s belt
过温饱生活 live a life at a subsistent level
合理调整就业结构to rationally readjust the employment structure
后勤服务社会化 make logistic services independent in their operation
积极发展民办教育 Efforts should be made to develop schools not operated by government education departments.
基本养老金basic pensions
计划生育责任制 responsibility system of family planning
继续开展“扫黄打非”斗争 The fight against pornography, illegal publications and piracy shall be continued.
加快住房分配货币化进程 capitalization process of housing distribution/allocation
加强计划生育工作 further improve family planning
加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion
家庭美德 family virtues
坚持“两手抓、两手都要硬”的方针 adhere to the principle of “doing two jobs at once and attaching equal importance to each”
坚持正确的舆论导向 maintain the correct orientation for public opinion
建立集体合同制度to establish a group contract system
建立市场导向的就业机制to establish a market-oriented employment mechanism
建立新型的劳动关系to establish a new type of labor relations
建设廉洁、勤政、务实、高效政府 build a clean and diligent, pragmatic and efficient government
建设一个富强、民主、文明的国家 build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country
教育程度 educational status; education received
教育程度比率 educational attainment ratio
戒毒所 drug rehabilitation center
精算界 actuarial profession
精算师 actuaries
扩大就业和再就业to expand employment and reemployment
劳动保障监察制度the labor security supervision system
劳动标准体系labor standard system
劳动争议处理体制the system of handling labor disputes
面临困境 face adverse conditions
努力稳定低生育水平 work to stabilize the low birth rate
培养创新精神和实践能力 help them develop practical abilities and a spirit of innovation
破案率 rate of solved criminal cases
强制性普及方案 universally compulsory program
切实减轻中小学生过重的课业负担 effectively reduce too heavy homework assignments for primary and secondary school students
确保国有企业下岗职工基本生活费和离退休人员基本养老金按时足额发放to ensure that subsistence allowances for laid-off workers from state-owned enterprises and basic pensions for retirees are paid on time and in full
人口出生率 birth rate
人口老龄化 aging of population
人口增长的高峰期 baby boom
人口增长与社会经济发展相协调 try to keep population growth in line with social and economic development
人民生活水平 quality of life; the living standards
认真贯彻实施中国妇女、儿童发展纲要 The programs for the development of work concerning women and children should be earnestly implemented.
弱势群体disadvantaged groups
扫除青壮年文盲 eliminate illiteracy among young and middle-aged people
伤残保险 disability insurance
社会保障 social security
社会保障“三条保障线”制度 social security system of “three guarantees”
社会福利制度the social welfare system
社会公德 social morality
社会互助制度the social mutual help system
社会治安状况好转 see an improved law-and-order situation
深入扎实地开展群众性精神文明创建活动 Extensive public participation activities are launched to promote cultural and ethical progress.
生活待遇 material amenities
生活费收入 income available for cost of living
生活费用 cost of living; income maintenance; subsistence cost
生育保险制度the childbirth insurance system
失学儿童 dropouts
失业保险 guarantee of unemployment insurance benefits
失业保险 unemployment insurance
失业保险制度the unemployment insurance system
失业率 rate of unemployment
实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment
实现基本普及九年义务教育 The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained.
实现小康目标 attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life
实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment
实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质 promote family planning and control the population size and improve the health of the people
实行劳动合同制度to institute a labor contract system
树立正确的价值观、世界观、人生观 help foster in the young the morally sound values and outlook on the world and life
思想道德建设(思想政治工作) moral education among people
提高部分优抚对象抚恤标准 Allowances for certain disabled service men and women and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased.
提高劳动者素质to enhance workers’ quality
统筹兼顾城乡就业to make overall plans for urban and rural system
推动就业服务向社区延伸,形成多层次的就业服务网络to encourage the formation of community-run agencies as a part of the multi-level employment service network
推进素质教育 push ahead with education for all-around development
推行职业资格证书制度to introduce a vocational qualification credentials system
退休基金 pension fund
脱贫 lift off poverty; cast off poverty
完善和落实再就业优惠政策to improve and implement preferential reemployment
完善失业保险制度to improve the unemployment insurance system
文明城市 model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards
物业管理 estate management, property management
消费价格总水平the general price level
小家庭 nuclear family
小康生活 enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off
新生儿死亡率 infant mortality rate; neonatal mortality rate
行行出状元 Every profession produces its own leading authority.
研究生毕业证/学位证 graduate diploma/graduate degree's diploma
养老保险 retirement insurance
养老保险制度the old-age insurance system
医疗保险 medical insurance
医疗保险制度the medical insurance system
应试教育 examination-oriented education system
优抚安置制度the special care and placement system
优化就业结构to optimize employment structure
 

有公德心 be civic-minded
舆论导向 direction of public opinion
舆论监督 supervision by public opinion
预期寿命 life expectancy
灾害救助制度the natural disaster relief system
在职博士生 on-job doctorate
招生就业指导 enrolment and vocation guidance
争取实现高等教育大众化 work to make regular higher education accessible to the majority of young people
政府主导计划 government-sponsored programs
职业道德 ethics of profession
中华人民共和国劳动法the Labor Law of the People’s Republic of China
中专生 secondary specialized or technical school student
重视发展具有比较优势和市场潜力的劳动密集型企业to stress the development of labor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential
抓好农村和流动人口计划生育管理与服务 devote efforts to the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population
自然增长率 natural growth rate
自学成才 self-taught and self-made person; become a qualified professional through self-taught way
最低生活保障制度the minimum living standard security system