| Ivory Tower 的个人资料Hone Our English Skill照片日志列表 | 帮助 |
|
|
1月11日 All work and no play makes Jack a dull boy.All work and no play makes Jack a dull boy.
只工作不玩耍,聪明杰克也变傻。 Dull boy: 呆笨的男孩。可以看看下面的例子: You're not going to study all weekend, are you? Remember, all work and no play makes Jack a dull boy.你不会把整个周末都用于学习,是不是?要记住,有劳无逸,有害无益。 His conduct has always been above suspicion.His conduct has always been above suspicion. 他的行为一直无可质疑。 Above suspicion 无可怀疑[毫无可疑]。如 His loyalty is above suspicion.他的忠诚无可置疑。 1月7日 This book is above me.This book is above me. 这本书对我来说是太难了。 这里above有高于、超出、胜于之意,如The girl's voice rose above the piano's sound.那姑娘的嗓音超过了钢琴声。 My bedroom is just above.My bedroom is just above. 我的卧室就在上面。 Just 在这里是“直接,就”之意,再如 just across from the campus 就在校园对面。 The children are rushing about.The children are rushing about. 孩子们到处乱闯。 Rush 仓促,匆忙。如 He rushed heading into marriage.他仓促轻率地结了婚。 Autumn harvest is about to start.Autumn harvest is about to start. 快要秋收了。 Be about to 即将…….如He was about to start. 他即将动身。 I dropped my key somewhere about here.I dropped my key somewhere about here. 我把钥匙掉在这附近某个地方了。 somewhere about 在……附近,如somewhere about five o’clock 大约五点钟。 She is old but still able.She is old but still able.
她虽老但仍然很能干。 Able adj. 能,会;有才能的。再如He is an able man. 他是一个能人。 As I had plenty of money, I was able to help her.As I had plenty of money, I was able to help her. 我钱很宽裕,能帮助她。 Plenty of是“许多”的意思: plenty of time充足的时间,plenty of money充足的钱。 be able to (do sth) 能[会](做某事) 。 I really need to kick back during the holiday.I really need to kick back during the holiday.
我假期时真的需要好好放松一下。 最后讲到 relax 这个字, relax 在口语中可以代换成 kick back。 听来是不是有点奇怪呢? 但这真的是蛮流行的讲法。 例如我在广播上常听到, "Kick off your shoes and kick back for a while" (脱掉你的鞋子, 好好地放松一下自己) 。 Kick back 这个片语还有许多其它的意思, 但都跟字面上的意思「踢回去」有关。 例如报复 (revenge)。 "The United States decided to kick back after the incident" (事件发生后, 美国决定要报复。) 或是像拿回扣也是用 kick back 喔, 例如, "The company had to kick back a lot to the corrupt officer" (这家公司必须给腐败的政府官员很大一笔佣金)。 How can we get through this (situation)?How can we get through this (situation)?
我们要如何度过这个(难关)呢? 讲到度过某个困难的时刻, 或许你的直觉反应是要用 pass 或是 overcome。 但是另外还有一个你想不太到的说法: get through 或是 pass through。 例如有一次我搭一个老美的车因超速被警察拦下来, 他就很紧张地说, "How can we get through this?" (结果最后他还是无助地被警察伯伯开了一张罚张。) 或是当有人遭逢不幸, 我就会安慰人家说: "No matter what's going to happen, we will get through this hard time together。" (不管再来会发生什么事, 我们都要一起过度难关。) 注意一下如果是要讲的是你已经遭遇过的事情, 则过去式 got through 和完成式 have been through 同样好用。 例如期末考好不容易结束了, 你可以松口气说, "I'm so glad I got through finals week" (我很高兴终于考完了) 或是 "I'm so glad I have been through finals week" (强调"已经"考完了) 。 捷足先登捷足先登
The early bird catches the worm. How many pages did you end up with?How many pages did you end up with? 你的(报告)最后有几页? 依照大多数人的习惯, 「你的报告最后有几页」这句话通常会把它翻译成, "How many pages did you get finally?" 是不是啊? 但事实上如果是老美来说这句话, 他们会说的是, "How many pages did you end up with?" 也就是说, 当老美提到「最后」这个概念时, 他们通常用的是 end up 这个片语。 所以如果你要说, 「看了那么多的房子之后, 我们最后还是买了湖边的那栋房子」就是, "After seeing so many houses, we ended up buying the one on the lakeside." 所以 End up 也有「最后有什么样结果」的意思, 再举个六人行 (Friends) 里面的例子, 有一次 Monica 问 Rachel 和牙医师约会的结果怎样? 她的回答就是, "We ended up having sex on his chair." (我们结果在他的椅子上发生关系) Monica 听了之后差点没昏倒。 我想大家不难从这几个例子当中发现, 在许多地方用 end up 会比 finally 来得更为恰当。 The cops are after me.The cops are after me.
警察在追我。 "The cops are after me" 这句话看来似乎只是单纯地指警察在我后面, 但这个 after 在这里也可以解释成 running after 的意思。 意思就是有人在后面追我。 例如电影上常看到罪犯跑回老窝之后就急忙地说, "They are after me"。 也就是说有人在追我啦! 当然追你的对象不限于人, 记得我的一个老美朋友有一次跟我讲到他的冲浪经验。 他说, "A shark was after me" (一只鲨鱼在追我), 听来真是乱恐布的。 “单恋”怎么说“单恋”怎么说
“单恋”常被比做爱的萌芽期,甚至有人认为“单恋”根本算不得爱,因为那毕竟是一场没有结果的“镜中月、水中花”。但情到深处,“单恋”者往往无怨无悔,甚至是矢志不渝。英语中,“单恋”可用短语“carry the torch”来表达。就字面意而言,“carry the torch”指的是“高举火炬”。“Torch”(火炬)自是暗含着“生生不息”,“carry the torch”由此也代表着“为某一目标或理想奋战到底(即使没有回报)”。关于“carry the torch”(单恋,苦恋)的渊源,说法不一。一种比较流行的观点认为,爱神Venus(维纳斯)经常被描绘成手执火炬(carry the torch),由此,该短语逐渐被人们接受,用以比喻“爱虽逝,情却痴。” 此外,由维纳斯的“火炬”,短语“torch songs”常被指代为“感伤恋歌”,而演唱这类歌曲的歌手则被认为是“torch singers”(专唱感伤恋歌的歌手)。 值得一提的是,“carry the torch”除了表示“单恋”,还可用以形容“执着于某一事业或理想”。看下面两个例句: Mike is known for carrying the torch for animal welfare. (麦克因执着于动物福利事业而闻名。) He is still carrying the torch for his old sweetheart.(他依然苦恋着旧情人。) I am gonna be there at 3:00.I am gonna be there at 3:00.
我三点时会到那。 Gonna等于going to。 跟人家约时间约好了, 最后可以加上这一句。 Gonna 是很口语的用法, 日常生活中常用, 它就等于 going to。 所以这句话也可以说成, "I am going to be there at 3:00" 或是 "I will be there at 3:00"。也是蛮常用的。 此外, 老美也喜欢说 , "I will catch you there"。 例如二个人约好要在体育馆见面, 你就可以说: "I'll catch you in the gym"。 12月26日 There is a big hole in my head.There is a big hole in my head.
我什么也不记得了. 说错话怎么办? 就装傻吧.. 这是我常听她们用的一个句子, 意思是我的脑袋中有一个洞, 很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了. 比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊? 要是你不想回答这个问题, 你就可以说, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧! 有人说, 男人最讲理. 所以如果你有理, 你就跟他讲道理. 如果你没理, 你就不要跟他讲道理, 他对你一点办法也没有. 像这句话就蛮适合在不讲道理时, 例如他问你, 昨晚跟谁出去了, 你就回答, "There is a big hole in my head." 他对你真是一点办法也没有. 12月25日 I saw a girl throw herself on him.I saw a girl throw herself on him.
我看到有一个女孩对他投怀送抱. 我觉的这个 throw herself on him 用的真是好啊.. 这就是指女生作小鸟依人状 , 把整个人靠在男生身上. 有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句, "I saw her throw herself on him." 看来我室友也真是艳福不浅啊! 另外一句很类似, "That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上. 12月24日 I laughed incredibly hard last night.I laughed incredibly hard last night.
我笑得很夸张。 讲话夸张,表情丰富的人总是比较受欢迎的,这是我多年来慢慢累积出来的心得。记得上次跟一群美国朋友去看电影,回来之后别人问我们这部电影好不好看。我是觉得蛮好笑的,所以我就平铺直述地说,"It was fun. I like it." (很好笑,我很喜欢。) 但是当他问另一个美国人时,那个美国人的回答则是," I laughed incredibly hard last night. I almost died." (我笑得很夸张,差点没笑死。) 当场我就觉得自己被比下去了,因为你光听他的回答,都可以深深地感觉到这部电影有多么地有趣。 另外,跟前一句话意思很相似,而且在美国也常听到的还有一种讲法,叫 "I almost died laughing." 翻译成中文就是「我差点没笑死」的意思。 从这件事上我学到的心得是,1. incredibly 是个很好用的副词,三不五时可以拿出来加强自己说话的语气 2. "I almost died." 是句很有戏剧效果的话,如果一句话说完自己觉得不够夸张,立刻在句末加上一句,"I almost died." 或是 "I almost died +V-ing" 立刻就有划龙点睛之效。比方说吧,你要跟美国人强调昨晚去吃的 "All-you-can-eat buffet" 实在是太好吃了,害我实在是吃得太饱太饱了。如果平铺直述的话,就是 "I was so full last night." 但是呢?如果你把之前学到的句法活用一下,就变成了,"I was incredibly full last night. I almost died." 效果是不是差很多呢? 12月23日 He is completely retarded.He is completely retarded.
他真是个十足的智障。 Completely 是一个在加强语气时非常好用的副词,它可以让你的语气立刻增强百分之五十。比方说有一次我打电话去订购一样仪器,花了好多时间跟他们解释,到最后,送来的居然还缺这个缺那个的。我忍不住随口抱怨,"He is so retarded." (他真是个白痴。) 坐在旁边的老美大概也深有同感,附和道,"Yes, he is completely retarded. " (他是个十足的智障。) 这个 completely 在这里是不是用得很好?so retarded 跟 completely retarded 听起来感觉就是不一样。 由于 completely 是个副词,所以它不但可以用来修饰形容词,还可以用来修饰动词。比方说上司交代你一项任务,你不单是说,"I understand." 还可以说,"I completely understand." 表示自己可是完完全全地听明白了。这句话小笨霖我是最会用的了,每次老板交代任务下来问我了不了解,我不会笨笨地说,"Yes, I understand." 我肯定说,"Yes. I completely understand what you meant." 或是 "Yes. I perfectly understand what you meant." 你看多了这个 completely 和 perfectly 语气是不是立刻变得谄媚多了?记住,将来若想要升官发财就全靠这两个字了。 |
|
|